Beispiele für die Verwendung von "катастрофу" im Russischen

<>
Дарфур представляет собой гуманитарную катастрофу: Darfur es una catástrofe humanitaria:
Может ли МВФ предотвратить глобальную катастрофу? ¿El FMI puede prevenir una catástrofe global?
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. El embajador de los Estados Unidos ante Indonesia, Cameron Hume, está intentando activamente impedir la catástrofe.
Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу. Así pues, es posible que el mundo evite otra catástrofe potencial.
Никакая цифра лучше не отображает реальную катастрофу американской финансовой системы, чем эта. No hay otra cifra como esta que revele la verdadera catástrofe del sistema financiero estadounidense.
Их обвинят в том, что они проглядели катастрофу, хотя ее наступление было очевидно. Por el contrario, serán culpados por no ver una catástrofe inminente que los estaba mirando a la cara.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов. Los inversores que temen una catástrofe geopolítica de alguna manera podrían hacerle frente aumentando su gasto en consumo.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу. Esto no resolvería el problema del bióxido de carbono a largo plazo, pero al menos se postergaría la catástrofe.
Как правило, вину за экономическую катастрофу перекладывают на левые манипуляции иностранцев, таких как "цюрихские гномы" или МВФ. A menudo, los responsables culpan de la catástrofe económica a las maniobras siniestras de extranjeros como los "gnomos de Zurich" o el FMI.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией. Sería absurdo que tuviéramos que sufrir de nuevo una catástrofe real para entender en qué ha consistido siempre la integración europea.
Человек, на котором лежит наибольшая ответственность за катастрофу Культурной революции - это, конечно же, Mao, и все же он остается спасителем Китая. Por supuesto, la figura que tiene la mayor responsabilidad sobre la catástrofe de la Revolución Cultural es Mao, pero se lo sigue enalteciendo como salvador del país.
Мы выбрали эту страну для первого посещения нашей группой, и последние два года внимательно контролировали гуманитарную катастрофу в Дарфуре и других частях страны. Elegimos al país para hacer nuestra primera visita como grupo, y en los dos últimos años hemos vigilado muy de cerca la catástrofe humanitaria en Darfur y otras partes del país.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом. Para velar por que sus emisiones de bonos soberanos no se conviertan en una catástrofe financiera esos países deberían crear una estructura de gestión de deuda sana, amplia y con visión de futuro.
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев". Horas antes, 10 columnas de humo se elevaban en el sur de Falluja dibujadas contra el cielo del desierto y probablemente significaban la catástrofe para los insurgentes".
В подобных обстоятельствах общепризнанно, что очень высокий риск синтетической биологии, возможно, перевешивается надеждой на то, что она может позволить нам предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу. En estas circunstancias, los riesgos supuestamente muy reales de la biología sintética parecen definitivamente compensados por la esperanza de que nos pueda permitir evitar una catástrofe ambiental en ciernes.
Опасность заключается в том, что мы настолько заражаемся апокалипсическим вирусом, что мы сами начинаем создавать реальную катастрофу - провал нашей экономики и образа жизни - стремясь избежать воображаемой катастрофы. El peligro es que nos infectemos tanto con el virus apocalíptico que acabemos por crear una catástrofe real -el colapso de nuestras economías y formas de vida-a fin de evitar una imaginaria.
В то время как государство Израиль отмечает свой 60-летний юбилей, палестинцы вспоминают Накбех, или "катастрофу", - историю лишения их права владения своей землёй, оккупации и лишения собственной государственности. Mientras el estado de Israel celebra su 60 aniversario, los palestinos recuerdan la Nakbeh, o la "catástrofe" -su historia de desposeimiento, ocupación y falta de nacionalidad-.
Чтобы Аббас мог конкурировать с "Хамас" и его хорошо развитой инфраструктурой соцобеспечения, а также чтобы предотвратить гуманитарную катастрофу в секторе Газы ему необходимы миллиарды, а не миллионы долларов. Para que Abbas pueda competir con Hamas y su bien organizada estructura de atención social y para evitar una catástrofe humana en Gaza, necesita-en lugar de millones- miles de millones de dólares de ayuda.
С марта прошлого года японская экономика была парализована и до сих пор оправляется от разрушительного землетрясения, повлекшего за собой ядерный кризис, страшнейшую катастрофу, перенесённую Страной восходящего солнца со времен Второй мировой войны Desde el pasado mes de marzo la economía japonesa se encontraba paralizada, aún convaleciente por el devastador terremoto que devino en una crisis nuclear, la peor catástrofe que padeció el país nipón desde la II Guerra Mundial.
Пакистан, Иран, Китай и страны Средней Азии, а также другие государства, в которых наблюдается рост внутривенного употребления наркотиков, обречены на аналогичную катастрофу в области здравоохранения, если будут и дальше проводить подобную дискредитировавшую себя политику. Pakistán, Irán, China, los países de Asia Central y otros lugares con tasas crecientes de uso de drogas intravenosas están condenados a la misma catástrofe de salud pública si siguen esas políticas desacreditadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.