Beispiele für die Verwendung von "компенсирует" im Russischen mit Übersetzung "compensar"

<>
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса. Las repercusiones en el crecimiento casi seguramente serán negativas, incluso si la demanda interna compensa totalmente la disminución de la demanda externa.
Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах. Además, las exportaciones a los países con salarios bajos no puede compensar la pérdida de empleos.
Но если Иран недопоставит на международный рынок небольшое количество своей нефти, рост цен, скорее всего, компенсирует (возможно полностью) любую потерю доходов от сокращения поставок. Pero si Irán retira cantidades módicas de petróleo del mercado internacional, es probable que los precios compensen (tal vez en su totalidad) cualquier pérdida en los ingresos por la disminución de la oferta.
В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток. En una palabra, es más probable que la moderación de la inversión agrave la desaceleración del consumo que que una aceleración de la inversión la compense.
Например, в США федеральный бюджет компенсирует значительную часть (по оценкам 30-40%) различий в доходах на душу населения в разных штатах, поскольку более бедные штаты вносят меньший налог на прибыль, в среднем, и получают более высокие трансфертные платежи. Por ejemplo, en los EE.UU., el presupuesto federal compensa una parte importante (se estima en un 30 a 40%) de las diferencias en los niveles de ingreso per cápita entre los Estados, ya que los Estados más pobres contribuyen, en promedio, con menos impuestos sobre la renta, y reciben mayores pagos de transferencia.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время. No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице. Por supuesto, la pérdida de ingreso se compensa con los beneficios.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину: De hecho, la necesidad de compensar a los tenedores de bonos por los riesgos podría generar disciplina en el mercado:
Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение. Los beneficios de esto compensarán ampliamente los costos económicos de la expansión.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности. Pero, por mucha que sea la asistencia exterior, no puede compensar una falta de motivación y compromiso.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности. sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию. los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом. No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты. La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок. La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.