Beispiele für die Verwendung von "конструктивное исполнение" im Russischen
Мы разработали технологии, которые позволят ему в нюансах, с точностью контролировать, несмотря на физическую недостаточность, исполнение собственных произведений.
Así que empezamos a desarrollar una tecnología que le permitiera interpretar con precisión, facilidad, control y a pesar de su discapacidad física sus propias obras musicales.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
Исполнение музыки и разговоры о музыке трансформировали этого человека из психически неуравновешенного параноика, который бродяжничал по центральным улицам Лос-Анджелеса, в обаятельного, эрудированного, потрясающего музыканта, учившегося в Juilliard.
Y a través de tocar música y hablar de música este hombre se transformó del hombre paranoico perturbado que había venido de caminar las calles del centro de Los Angeles al encantador, erudito, brillante músico educado en Julliard.
И в каком-то смысле цунами можно рассматривать как конструктивное происшествие - переломный момент, в который блогосфера достигла нового уровня развития.
Y de alguna manera, el tsunami puede ser visto como un momento fecundo, un punto donde la blogsfera logró un crecimiento.
В общем, в то время, организацией, легальной картелью, контролировавшей права на исполнение большинства музыки, которая бы вещалась с помощью этих технологий, был АСКАП.
Ahora, en ese momento la entidad, el cártel legal que controlaba los derechos de reproducción para la mayoría de la música que sería emitida usando estas tecnologías, era ASCAP.
Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
Mostró que la presión constante funciona mejor que "el compromiso constructivo" que emprendió, sin resultado, durante los ocho años desde que Birmania se adhirió a la organización.
Но мы считаем, и доказываем в нашей книге, что нет такого списка правил, каким бы он ни был детальным, каким бы ни был конкретным, и как бы ни отслеживали его применение, и как бы ни приводили в исполнение, не существует такого списка правил, который бы нас привел туда, куда нам нужно.
Pero creemos, y lo sostenemos en el libro, que no existen normas no importa en qué nivel de detalle, ni su especificidad, ni lo minucioso que seamos en el monitoreo y en su cumplimiento, no existen normas que nos den lo que necesitamos.
Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого.
Sin embargo, incluso en el Iraq, el Gran Ayatolá Ali Al Sistani, el clérigo chií más influyente del país, hizo pública recientemente una declaración transcendental en la que proclamó la necesidad de un Estado civil, no religioso, con igual libertad para que todos participen.
В конце концов, политика Китая в отношении этой страны постепенно переходила в более конструктивное направление на протяжении последних двух десятилетий, отражая растущую международную известность Китая, а также процесс осторожного принятия его лидерами глобальной роли, которую предоставила новая экономическая мощь страны.
Después de todo, en las últimas dos décadas ha ido cambiando poco a poco en una dirección más constructiva, reflejando su creciente prominencia internacional, así como la cautelosa aceptación de sus gobernantes del papel global que ha dado al país su nuevo poderío económico.
Но в виду имелось "конструктивное сотрудничество с ООН и гражданским обществом для поиска лучших путей защиты прав человека".
Pero lo que quiso decir era "colaborar de manera constructiva con la ONU y la sociedad civil para definir la mejor manera de perfeccionar los derechos humanos".
И вы добавляете что-то, что является главным для визуальности, сетку из треугольных структур - опять, где-то напоминающую работы Бакнимстера Фуллера, и как эта структура может увеличить исполнение, и придает зданию индивидуальность.
Y ustedes encierran eso en algo que también se centra en su apariencia, que es una malla de estructuras triangulares - en una conexión evocadora de algún trabajo de Buckminster Fuller, y la forma como esa triangulación puede incrementar el desempeño y también dar a ese edificio su sentido de identidad.
Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами.
Ese ejemplo, a su vez, ejerció una influencia constructiva en los partidos comunistas sobrevivientes en Asia y más allá.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение.
Pero es la mejor forma de crear música, de esta forma.
Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой, пластичной, направленной на обучение, и отключает активность остальной части мозга.
Cuando prestamos atención, la corteza prefrontal, que es la parte ejecutiva de nuestro cerebro, envía una señal que hace que una pequeña porción de nuestro cerebro sea más flexible, mejor para el aprendizaje, anulando la actividad en el resto del cerebro.
Помимо городов это очувствление и исполнение проникают в предметы нашего ежедневного пользования.
Más allá de las ciudades, todas estas detecciones y activaciones están entrando en nuestros objetos cotidianos.
Исполнение простейшего правила, указанного внизу, даёт настолько поразительную вещь.
Tan solo estamos siguiendo esta regla aquí debajo, pero estamos generando todo este material asombroso.
Это только исполнение уже написанной музыки, а не ее интерпретация".
Se trata sólo de ejecutar la música escrita, no de interpretación".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung