Beispiele für die Verwendung von "концепциями" im Russischen mit Übersetzung "concepto"
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями.
Todos quieren ser parte del crecimiento y la solidaridad de una Europa en la que la democracia y el respeto sean los conceptos cívicos de gobierno, en lugar del bestial poder militar.
интересные интеллектуальные идеи и концепции.
debe tener interesantes ideas intelectuales y conceptos.
Барричелли придумал концепцию живого кода.
Barricelli tenía el concepto del código como algo viviente.
объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
explicar los conceptos mediante una analogía con "parecidos familiares".
Внутренние противоречия в вашей же концепции:
Cualquier cosa que no sea coherente con vuestro concepto.
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной.
Este concepto de Samuel Huntington se ha vuelto universal.
А вот концепция верхней части города.
Y este es el concepto para toda la parte de arriba de la ciudad.
Мы называем это концепцией пассивно-динамического передвижения.
A este concepto lo llamamos locomoción dinámica pasiva.
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур".
El concepto está centrado en algo llamado piedras Noor.
Нам нужно чёткое определение концепции прав человека.
Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Nos podría permitir sentir la "forma" de un concepto con las manos.
Они делают это через концепцию параллельных прямых.
Y lo hacen mediante el concepto de líneas paralelas.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Consecuencia de todo ello es la necesidad de un concepto de soberanía estatal que sea menos que absoluto.
Лучшего доказательства концепции я и не могла желать.
No pude haber pedido una mejor prueba del concepto.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales.
В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии.
Y el realmente inventó este concepto de transferencia de energía de resonancia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung