Beispiele für die Verwendung von "которому" im Russischen
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
Este es un asunto en el cual Europa debería no ceder ante EEUU.
Здесь дельфин, которому прикрепили плавник.
He aquí a un delfín a quien se le puso de nuevo la aleta.
Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ.
Hay una región finita del espacio a la cual podemos acceder, limitada por un horizonte.
Это первый урок повествования, которому я научился.
Y esta es la primera lección que aprendí de las historias.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа.
Una segunda estrategia, sobre la cual existe, en principio, un acuerdo sustancial, consiste en limitar el apalancamiento.
Всех, кроме одного человека по имени Мормон, которому удалось спастись, прячась в лесу.
A todos menos a uno, este tipo llamado Mormón, quien logró sobrevivir escondiéndose en el bosque.
В течение прошедших 20 лет устойчивое развитие рассматривалось как идеал, к которому надо стремиться.
Durante 20 años, el desarrollo sostenible se ha visto como un ideal hacia el cual apuntar.
Вот короткий перечень, по которому можно оценить, являются ли в действительности результаты встречи в Канкуне шагами навстречу Раунду развития.
La siguiente es una lista con la cual se podrá evaluar si los resultados de Cancún representan un avance hacia una verdadera ronda de desarrollo.
Позвольте мне представить хорошего друга проекта TED, которому случилось жить в самых больших трущобах Африки.
Les quiero presentar un buen amigo de TED quien vive en el barrio marginal más grande de África.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
Desde el 1 de diciembre entra en vigor una ley, según la cual cada inmigrante laboral deberá realizar un examen para comprobar sus conocimientos de la lengua rusa.
Третье изменение устранит правило, согласно которому стороны контракта в рамках "Механизма чистого развития"могут ликвидировать лес, чтобы приобрести кредиты за восстановление.
El tercer cambio eliminaría una regla nociva, por la cual las partes de los contratos de MDL pueden eliminar bosques para comprar créditos de reemplazo.
И у меня было три ребенка, Хьюстон, Маиша и Доминик, которому было четыре месяца, когда я сюда попала.
Y acabé con tres hijos, Houston, Myesha, y Dominic, quien tenía cuatro meses cuando me metieron presa.
Дар Бернулли, его простая формула, позволяет нам, объясняет нам, как мы должны вести себя в мире, к которому природа нас не подготовила.
El regalo de Bernoulli, la formulita de Bernoulli, nos permite, nos dice cómo deberíamos de pensar en un mundo para el cual la naturaleza nunca nos diseñó.
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли.
Era una creencia intuitiva que estaba incorrecta.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
A partir de ese momento y debido a este único punto, se produjo un acuerdo parcial, respaldado también por la recomendación del Instituto de Estado y Derecho, según el cual la representación por plenos poderes no es posible.
Первый ученый, которому удалось систематизировать все данные, был Карл Линней, шведский ботаник, который в 18 веке самостоятельно классифицировал все живые организмы на Земле.
La primera persona en hacer esto sistemáticamente fue Linneo, Carl von Linne, un botánico Suizo, quien en el siglo XVIII se dio a la tarea de categorizar cada organismo viviente del planeta.
Так что, если у вас проблема попки ветчины, и вы думаете над этой проблемой, вывод, к которому вы приходите, безжалостный и алогичный:
Entonces si tienes un problema como el de la cola del jamón, y estás pensando en el problema de la cola del jamón, la conclusión a la cual te dirige es inevitable y contraintuitiva:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung