Sentence examples of "крепко" in Russian
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Así, pues sería trágico que la UE desaprovechara esa oportunidad de vincular al Kazajstán firmemente con Occidente.
Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее.
Sujetándola fuerte, me siento extrañamente más separada.
Это становится более понятно сегодня, когда распределительные аспекты стратегии роста крепко закрепляются в политических программах развивающихся стран.
Es algo que ahora se entiende mejor, pues los aspectos distributivos de la estrategia del crecimiento figuran firmemente en los programas normativos de los países en ascenso.
Она обнимала меня так крепко, что я едва дышал, а затем отпускала.
Me apretaba tan fuerte que apenas podía respirar y luego me soltaba.
Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
Los servicios burocráticos y de seguridad dominados por la Guardia Revolucionaria y sus milicias, los Basij (Cuerpos de Movilización), hoy están firmemente al mando.
Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко -
Lo que quiero decir es que el mundo me ciñe tan fuertemente.
И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко.
Y uno se siente - créanlo o no - bastante desconectada del instrumento y de la baqueta, a pesar de que en realidad estoy sujetándola muy firmemente.
Я писал более 20 лет назад в своей книге "Эпоха мыслящих машин", в тот период, когда СССР держался крепко, что его сметёт рост децентрализованных коммуникаций.
Escribí, hace más de 20 años en "La Era de las Máquinas Inteligentes", cuando la Unión Soviética era fuerte, que ésta sería arrasada por el crecimiento en la comunicación descentralizada.
"Когда мы пытаемся выдернуть что-то одно, мы понимаем, что оно крепко связано со всем в этой вселенной тысячью невидимых нитей,которые нельзя разорвать."
"Cuando intentamos reconocer algo individualmente, nos damos cuenta de que está firmemente unido a todo en el universo mediante miles de cuerdas invisibles que no pueden romperse".
Секундой позже, большим пальцем и мозолистым, указательным пальцем он крепко ухватил мошонку и подтянул её к себе, вот так, взял нож и приставил его кончику.
Un segundo después con un gran pulgar y un muy calloso dedo índice, él tenía el escroto, firmemente agarrado, y lo jaló hacia él, así, y tomó la navaja y la puso en la punta.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые.
Unas crean vínculos fuertes, mientras que otras producen lazos débiles.
И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера.
Y si miden con mucho cuidado y con un brazo firme y un borde rígido, se darán cuenta que esas dos formas son exactamente del mismo tamaño.
Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты.
Incluso las robustas China e India están experimentando un crecimiento más lento, un recorte de sus ambiciones y sueños rotos.
Они производят шесть различных видов шелка, которые скручиваются в волокно более крепкое, чем какое-либо волокно, произведенное человеком.
Produce 6 tipos diferentes de seda que se hilan en una fibra más resistente que cualquiera jamás construida por el ser humano.
Более крепкий женьминьби сможет помочь только перегретой китайской экономике.
Un renminbi más fuerte puede ayudar solamente a la sobrecalentada economía china.
В то время как потенциально могут быть созданы коалиции для контроля над могуществом Америки, они едва ли превратятся в крепкие союзы, если США не будут использовать жесткие меры принуждения во властном одностороннем порядке, подрывающем "мягкую" или привлекательную силу Америки.
Si bien se pueden crear coaliciones para contrarrestar el poder americano, no es probable que lleguen a ser alianzas firmes, salvo que los Estados Unidos manejen su fuerte poder coercitivo de una forma unilateral y altanera que socave su poder atractivo o "blando".
До сих пор не создан крепкий средний класс, как и жизнеспособное гражданское общество.
Aún no ha surgido una clase media sólida, junto con una sociedad civil robusta.
одну, которая в 1980-х осуществила "зелёную революцию" с помощью выведения крепких, высокоурожайных зерновых, и другую, которая вычислила, как делать хлеб из воздуха.
uno, que nos brindó la "revolución verde" en torno al decenio de 1980 mediante variedades de cereales resistentes y muy productivas, y otro, al que se le ocurrió hacer pan del aire.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Los vínculos económicos son históricamente fuertes y están creciendo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert