Beispiele für die Verwendung von "куда" im Russischen mit Übersetzung "hacia dónde"

<>
Приведем пример, куда это может привести. Veamos un ejemplo de hacia dónde pensamos que va esto.
Так куда же движется мировая экономика? Así, pues, ¿hacia dónde se dirige la economía mundial?
Мы стали задумываться о том, куда мы идем. Hemos cuestionado hacia dónde vamos.
Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные. Ahora podemos de hecho ver hacia dónde van los datos.
Куда на белом свете движется этот белый свет? ¿Hacia dónde se dirige el mundo?
Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет, La hacen correr en laberintos, controlando hacia dónde está yendo.
Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти. Me quedé allí unos segundos sin estar seguro hacia dónde debía ir.
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся. Analicemos entonces lo ocurrido en el último siglo para ver hacia dónde vamos.
А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше: Pero hay algo que hicimos cuando no sabíamos hacia dónde avanzar:
Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки. Lo más importante a considerar es hacia dónde vamos desde aquí.
Так что мы пытаемся от неё сбежать, и куда же мы бежим? Así que huimos de él, y hacia dónde corremos?
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. El tipo de nación que China desea ser y hacia dónde se dirige en última instancia sigue siendo un enigma.
Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители. Existe poco o ningún grado de debate acerca de hacia dónde se dirige Europa y qué tipo de Europa quiere su pueblo.
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна. No debería sorprender entonces que los mexicanos expresen una incertidumbre fundamental acerca de hacia dónde se encamina su país.
Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа. Venga, en serio, ahora en serio, a veces debes quedarte despierta durante la noche preguntándote hacia dónde conduce este trabajo.
Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными? ¿Hacia dónde están encaminadas nuestras sociedades si los dueños de las empresas consideran que la calidad es demasiado costosa y que hay que lograr que los trabajadores se sientan inseguros así se vuelven menos exigentes?
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому. Para darles algún tipo de perspectiva sobre dónde nos encontramos ahora con los robos quirúrgicos, y hacia dónde iremos en el futuro, quiero darles un poco de perspectiva de cómo es que llegamos a este punto.
Мы не знаем, куда и откуда они мигрируют, где они спариваются и рожают детенышей, но тем не менее, популяция акулы-молота в Атлантическом океане снизилась на 80% за последние 20 - 30 лет. No sabemos desde ni hacia dónde migran, dónde se aparean, dónde tienen sus crías, y sin embargo, las poblaciones de tiburón martillo en el Atlántico han declinado cerca del 80% en los últimos 20 o 30 años.
Карнеги утверждал, что те, кто добивается успеха в бизнесе и наживает огромное личное богатство, имеют лучшее представление о том, как в действительности устроен мир, и, таким образом, более компетентны для того, чтобы судить, куда надо направить ресурсы. Carnegie sostenía que quienes tienen éxito en los negocios y adquieren gigantescas fortunas personales son mejores a la hora de juzgar cómo funciona realmente el mundo y, por lo tanto, están más calificados para juzgar hacia dónde deberían dirigirse los recursos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.