Sentence examples of "культурном наследии" in Russian

<>
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. Tanto a mi esposa como a mí nos conmovió tanto esto que decidimos ampliar la misión de nuestra fundación para incluir la preservación digital de los sitios patrimoniales del mundo.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран? ¿Cómo afectará la migración en masa al patrimonio cultural de los países?
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. Pero ello no le resta nada a la extraordinaria comunidad constituida por el patrimonio intelectual y cultural que une a los europeos en torno a valores reconocidos y aceptados.
Речь идёт о культурном значении лечения. Se trata del sentido cultural de un tratamiento.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? ¿Cuanto piensas en el legado, y que te gustaría que fuera tu legado?
у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии. En casa teníamos estudiantes africanos y aprendí de sus historias, de orígenes tan diferentes, con una dependencia de conocimiento, bienes, y servicios importados y una diversidad cultural exuberante.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. En su lugar, intenta entablar un diálogo muy importante sobre su cultura, su nación y su legado.
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге. Ahora todos vivimos en una especie de círculo social y cultural.
И когда мы думаем о наследии, я не могу представить более убедительного, несмотря на то, как коротка была ее жизнь. Y cuando pensamos en el legado no puedo pensar en nada más poderoso, a pesar de lo corta que fue su vida.
Они сказали - в культурном развитии. Dijeron en la cultura.
При неопределенном исходе неосмотрительной войны Буша в Ираке и его наследии, которое сильно зависит от того, будет ли найдено политическое решение, поддержка иракских шиитских радикалов Ираном может предоставить ему мощные рычаги. En momentos en que el resultado de la mal asesorada guerra de Bush en Irak todavía es incierto y que su legado depende de manera crucial de encontrar una solución política, el apoyo de Irán a los chiítas radicales iraquíes podría recibir un impulso considerable.
для другого клиента, в другом культурном окружении это будет самым лучшим решением другой задачи. Pero, para otro cliente de otra cultura podría ser adecuado para un planteamiento diferente.
Самое худшее в наследии Блэра - это, конечно, война в Ираке. La peor parte del legado de Blair, por supuesto, es la guerra en Irak.
В культурном смысле они незаметны. Son culturalmente invisibles.
На прошлой неделе президент Польши (бывший коммунист) призвал внести в будущую конституцию Евросоюза четкое упоминание о христианском наследии Европы. La semana pasada, el presidente de Polonia, un ex comunista, pidió que en la Constitución de la UE, actualmente en preparación, se inserte una referencia pública a la herencia cristiana de Europa.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара. El Festival de Cine Doha Tribeca se celebró en nuestro nuevo centro cultural, Katara.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. Con raíces en antiguas enemistades y el legado de la época colonial, la lucha está perjudicando a toda la región.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях. La globalización y las sociedades abiertas, incluso si son imperfectas y necesitan ser mejoradas, benefician a las naciones no sólo en términos puramente económicos, sino sociales, políticos y culturales también.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама. Aún más importante, eran miembros de una pequeña minoría que había sido educada según la herencia escrita del Islam.
Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении. Europa necesita enormemente a los inmigrantes, pero no está culturalmente preparada para recibirlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.