Beispiele für die Verwendung von "легитимными" im Russischen mit Übersetzung "legítimo"

<>
Übersetzungen: alle39 legítimo38 andere Übersetzungen1
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? ¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país?
Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников. Tal vez o tal vez no, pero parecerían, casi con toda seguridad, más legítimos, incluso ante sus adversarios.
"Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила. Una "guerra" hubiera significado aceptar a los terroristas como enemigos legítimos, en cierto sentido como iguales en una lucha sangrienta donde se aceptan ciertas reglas.
Революции часто колеблются между крайностями, прежде чем силы, достаточно значительные для того, чтобы свергнуть правительство, станут достаточно значительными и легитимными для того, чтобы править. Las revoluciones fluctúan con frecuencia entre los extremos antes de que las fuerzas suficientemente potentes para derrocar a gobiernos lleguen a ser lo bastante fuertes y legítimas para gobernar.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными". Mubage preferiría limitar la presencia de los observadores internacionales a aquellos enviados por los Estados vecinos -los mismos aliados que, de alguna manera, lograron calificar de "legítimas" las elecciones violentas y fraudulentas de los últimos siete años-.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? ¿Una elección produce un gobierno responsable y legítimo?
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. el suyo era el único grupo que podía reclamar legítimamente está compuesto por taiwaneses nativos.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Haití necesita un gobierno fuerte y legítimo para superar las dificultades que tiene por delante.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. Para ser viable, un acuerdo de esa naturaleza debe reconocer la necesidad legítima de cierto grado de regulación.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. Así que los ukranianos tienen que encontrar otros medios legítimos para hacer valer su elección democrática.
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта. Pero, al igual que los cristianos de derecha en Estados Unidos, los islamistas pueden ser partes legítimas de un paisaje político democrático.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах. Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones.
Инициатива Садата превратила конфликт из борьбы за право существования Израиля в переговоры относительно интересов легитимных суверенных государств. La iniciativa de Sadat transformó el conflicto de una pelea por el derecho de Israel a existir a una negociación de intereses entre estados soberanos legítimos.
Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему. Cada uno puede parecer legítimo y benigno, pero todos representan al mismo sistema corrupto.
Организации гражданского общества получают власть не через выборы (легитимные или другого рода), а охватывая все более широкое пространство. Las organizaciones de la sociedad civil no ganan poder a través de elecciones (legítimas o no), sino cuando logran llegar al mundo más amplio.
Во-вторых, устаревшая "дорожная карта" "четверки" должна быть заменена "целевой картой", учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте. Segundo, una "hoja de objetivos" debe substituir la "hoja de ruta", en gran medida anticuada, del Cuarteto y debe exponer los intereses básicos legítimos de las partes en el conflicto.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился. Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose.
В отличие от FARC, ELN вступила в мирный процесс и вскоре может вслед за AUC перейти в легитимную сферу гражданской жизни. A diferencia de las FARC, el ELN ha participado en el proceso de paz y es posible que pronto siga el ejemplo de las AUC de insertarse en la vida civil legítima.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Tal vez sobre todo, esas transiciones se produjeron dentro de una red más amplia de instituciones legítimas -la Unión Europea, la OSCE, la OTAN y el Consejo de Europa- y adalides del Estado de derecho.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.