Beispiele für die Verwendung von "legítimamente" im Spanischen

<>
Esta conciencia nacional masiva lanzó al coloso chino a la competencia mundial por lograr un estatus internacional que corresponda a las vastas capacidades de este país y a la concepción que tiene el pueblo chino sobre el lugar que legítimamente le correspondería a su país en el mundo. Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире.
el suyo era el único grupo que podía reclamar legítimamente está compuesto por taiwaneses nativos. он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем.
Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones. Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Lo que es legal, piensan, también es legítimo. Они думают, что то, что легально, также является законным.
¿Una elección produce un gobierno responsable y legítimo? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Pero destaca ese punto legítimo en vano: Однако его правомерное замечание было тщетным:
Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario. Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país? Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Es tan legítimo oponerse a ciertas políticas y decisiones israelíes como lo es examinar a cualquier nación. Выражать несогласие с политикой Израиля по определенным вопросам так же правомерно, как и пристально следить за действиями любой другой страны.
Ya saben, son argumentos, cosas que serían legítimas que nos preocuparan. Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
Cada uno puede parecer legítimo y benigno, pero todos representan al mismo sistema corrupto. Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему.
Por ello es legítimo preguntarse si el Presidente sirio puede actuar con alguna iniciativa real en el conflicto árabe-israelí. Поэтому правомерно поставить вопрос может ли сирийский президент действительно выйти с реальной инициативой по разрешению арабо-израильского конфликта.
Sin orígenes legítimos, el poder, sea político o económico, es arbitrario. Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
Haití necesita un gobierno fuerte y legítimo para superar las dificultades que tiene por delante. Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas. Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Así que los ukranianos tienen que encontrar otros medios legítimos para hacer valer su elección democrática. Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора.
¿Serán vistas como legítimas las elecciones programadas en Irak, tanto interna como externamente? Будут ли запланированные выборы в Ираке считаться законными как внутри страны, так и за ее пределами?
Para ser viable, un acuerdo de esa naturaleza debe reconocer la necesidad legítima de cierto grado de regulación. Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования.
¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam? Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo. Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.