Beispiele für die Verwendung von "любом" im Russischen mit Übersetzung "una"
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
La depreciación de la moneda no es una opción viable para todas las economías avanzadas:
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины,
Se supone que los embarazos son momentos felices y gratificantes en la vida de una mujer.
Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник.
Más que ninguna autoridad estadounidense, vio lo que se lograría con una apertura de China a los Estados Unidos.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
Una vez que existe la amenaza del daño físico, parece que el uso de toda la fuerza necesaria es permisible.
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
Sin embargo, ¿desde cuándo el sentimiento y la denuncia moral son ingredientes suficientes para una política?
Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху.
Es casi seguro que el tema de la reforma significativa salga a la superficie en una etapa temprana del periodo de Hu.
Любой другой результат навсегда запятнает репутацию пакистанского руководства и сделает все попытки политического примирения неэффективными.
Si eso no sucede, los líderes de Pakistán quedarán marcados permanentemente y se estancarán todos los intentos de lograr una reconciliación política.
Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
Pero no tiene mucho poder de coerción, porque todo el mundo tiene la libertad de buscar una alternativa.
Любой теперь мог довольно отчетливо представить, что могло бы случиться, если бы взорвалась ядерная бомба.
Ahora uno puede imaginarse mucho más claramente lo que habría pasado si hubiera explotado una bomba nuclear.
Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты.
Incapaz de responder con decisión a una crisis, está perdiendo la confianza, que es el activo más importante de toda moneda.
Если прочие развивающиеся страны последуют примеру Индии, это станет хорошей новостью и для любой другой страны:
Si otros países en desarrollo siguen el ejemplo de la India, esta también será una buena noticia en otros lugares:
Это была идея, которая никому не сможет принести пользу, но поможет сохранить здоровье в любой сфере деятельности.
Una idea que no aportaba ganancias a nadie pero que ayudaría a la salud en todos los campos.
Итак, как мы можем воспользоваться информацией и создать инструмент, с помощью которого любой больной может задействовать медецинскую систему?
Entonces, ¿cómo podemos tomar esto y traerles una herramienta para que puedan volver e involucrarse con el sistema médico?
Любой человек имеет право сохранять неприкосновенность до тех пор, пока он сам не начинает представлять опасность для других.
Se asume que todo el mundo es inviolable en este sentido hasta que se convierte en una amenaza para otros;
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей:
En su marcha admirable hacia las libertades civiles, los pueblos árabes deben enfrentan una prueba preliminar de toda democracia, por incipiente que sea:
Любой из вас, кто угодно - не важно, богаты вы или бедны, есть ли у вас шикарный дом - не важно.
Todos ustedes, absolutamente todos, no importa si se es rico o pobre, o si se tiene una mansión, eso da igual.
Любой финансовый кризис выглядит как кризис ликвидности для тех, кто оказался в самом его разгаре - или где-то рядом.
Toda crisis financiera parece una crisis de liquidez para quienes están en medio de ella, o en sus cercanías.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Todos nacen con ventajas o desventajas en una amplia gama de características físicas, así como de habilidades innatas.
Электричество - одна из самых желанных вещей для бедняка в любой точке мира, будь то в городе или сельской местности.
Es una de las cosas más deseadas por la gente pobre de todo el mundo, en las ciudades y en el campo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung