Beispiele für die Verwendung von "медленным" im Russischen

<>
Последующее восстановление было медленным и постепенным. La recuperación subsiguiente fue lenta e incremental.
Он думает, что робот должен быть очень медленным. Y piensa que un robot tiene que ser muy lento.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным. La difusión de conocimientos entre estados mexicanos ha sido difícil y lenta.
Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным. La recuperación actual parece ir igualmente lenta en la creación de empleos.
Высокая скрытность политической системы означала, что распространение информации было медленным и неуклюжим. Los altos niveles de secretismo de su sistema político hicieron que el flujo de la información terminara siendo lento y engorroso.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным. Sin una financiación pública al menos parcial, la aceptación de estas nuevas tecnologías será lenta y despareja.
В зоне советской оккупации прогресс был медленным и более всего ассоциировался с новым порабощением. En la zona soviética de ocupación, los avances fueron lentos y sobre todo fueron acompañados de una nueva esclavización.
Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным. Si bien esto, llegado el caso, se revertirá a medida que se reduzca el inventario de viviendas sin vender, la recuperación será lenta.
Конечно процесс перехода к еще большей демократизации и этике в международных отношениях остается чрезвычайно медленным. Naturalmente, el avance hacia más democracia y moralidad en los asuntos públicos internacionales sigue siendo extraordinariamente lento.
Аргентина неконкурентоспособна, и в течение нескольких лет ее рост будет медленным, если не изменить валютный курс. Argentina no es competitiva y tendrá varios años de crecimiento lento si no modifica su tipo de cambio.
страны с одеревеневшей экономикой - с медленным ростом производства, недостатком привлекательной работы и отсутствием хороших возможностей для молодых людей; economías escleróticas con un lento aumento de la producción;
Укрепление идей, подобных тем, что высказывались на лондонской встрече, в общественном и политическом сознании будет медленным и трудным процессом. Lograr que el tipo de mensajes que surgieron de la reunión de Londres se fijen en la conciencia pública y política va a ser como una perforación lenta a través de paneles de fibra dura.
Процесс признания рыночной экономики был более медленным, но и он начался со времени выхода циркуляра Иоанна Павла II "Centesimus Annus". La aceptación de la economía de mercado ha sido más lenta, pero también se ha iniciado, después de la encíclica Centesimus Annus de Juan Pablo II.
они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим. resulta de un proceso intelectual que toma tiempo y que, en retrospectiva, siempre parece inexplicablemente lento o episódico.
Преодоление этих проблем для ведения бизнеса является дорогим и медленным процессом, и новым предприятиям требуется много лет, чтобы они стали рентабельными. El de superar esas dificultades comerciales es un proceso oneroso y lento y las empresas nuevas necesitan muchos años para llegar a obtener beneficios.
Более того, ФРС оставила открытую дверь для "количественного смягчения" в следующем году - молчаливое признание того, что выздоровление будет долгим и медленным. Además, la Reserva ha dejado la puerta abierta para más facilitación cuantitativa el año próximo -un reconocimiento tácito de que la recuperación llevará tiempo y será lenta.
С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы. Desde 1990 hasta 2003, Alemania tuvo que lidiar con un alto desempleo, un crecimiento lento y una baja competitividad, y la economía de Europa sufrió en consecuencia.
Прогресс на пути к восстановлению будет медленным и трудным, а экономика США будет слабой в преддверии ноябрьских президентских выборов и выборов в конгресс. El avance hacia la recuperación será lento y difícil, y todo el período previo a las elecciones presidenciales y legislativas de noviembre será de debilidad para la economía del país.
Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. La única opción que quedaba era una coalición compuesta de las antiguas oposiciones, que, dada la ausencia de un marco institucional respetado, hará que el regreso a la estabilidad sea lento, difícil y peligroso.
Однако до тех пор, пока через каждые 14 километров между Лагосом и Абиджаном (двумя лидирующими африканскими городами) будут установлены блокпосты, прогресс на местах будет медленным. Sin embargo, mientras haya un puesto de control cada 14 kilómetros entre Lagos y Abidjan -dos de las principales ciudades de África occidental-, el progreso en el terreno será lento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.