Beispiele für die Verwendung von "меньшее" im Russischen mit Übersetzung "menos"
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
Cuando menos, podemos minimizar esos peligros.
Если наградить врачей за меньшее количество - они будут делать меньше.
Si, por el contrario, uno premia a los médicos por atender menos atenderán menos.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше.
Cuando esas esperanzas quedan defraudadas, resulta difícil resignarse a tener menos de lo que se tuvo en el pasado.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
A medida que los hacemos más pequeños y baratos, los electrones tiene menos distancias que viajar.
Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Mucho menos serían suficientes para la mayoría de los países.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Nos estamos enfrentando a más problemas con menos recursos.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Esto es, un resultado incierto es menos valioso que el promedio de los resultados.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад.
En el futuro, incluso los mercados líquidos querrán intermediar en menos transacciones que hace dos meses.
На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, - это готовность учиться всему этому.
Yo creo que esto es al menos con lo que contamos, una preparación para aprender todas estas cosas.
что-то меньшее, чем Соединенные Штаты Европы, не будет достаточно сильным, чтобы предотвратить катастрофу.
nada menos que unos Estados Unidos de Europa tendrá la fuerza necesaria para evitar el desastre en ciernes.
Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров.
Pero también significa que se necesitan menos unidades de trabajo para producir la misma cantidad de bienes.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Sin embargo, me temo que algo más que estupidez (aunque menos que simple maldad) está en juego aquí.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Pero los efectos menos conocidos del calentamiento de la Tierra -a saber, los trastornos médicos graves para los seres humanos- no son menos preocupantes.
Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Entonces sólo requeriríamos una cierta cantidad de trabajo -mucho menos de lo que se realiza ahora- para satisfacer todas las necesidades razonables.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Si Europa pretende asegurar su prosperidad y seguridad energética, no debe exigir menos.
Мы, возможно, могли бы спокойно работать меньшее количество часов, если бы видели последствия рецессии на темпах социального прогресса.
Quizás todos podríamos ser felices trabajando menos horas, si la disminución reflejaría el progreso social gradual.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает.
El verdadero estado de su salud puede importar menos que los temores públicos de que está ocultando algo.
Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере.
Por consiguiente el ser menos bien pagadas y menos elogiadas tiene sus aspectos positivos - al menos para la sociedad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung