Beispiele für die Verwendung von "механизмов" im Russischen
Банковская система, созданная с участием механизмов регулирования, затруднит достижение этой цели.
Un sistema bancario diseñado por reguladores dificultaría más la consecución de ese objetivo.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos.
Поскольку эволюция существует, у нас по сути есть несколько эволюционных механизмов.
Porque la evolución funciona y tenemos herramientas evolutivas.
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии.
En consecuencia, a China le resultará más difícil excluir a Estados Unidos de los acuerdos de seguridad de Asia.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
Para diseñar ajustes institucionales adecuados además son necesarios conocimiento local y creatividad.
Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис.
La historia financiera está plagada de dispositivos de red de seguridad que no habían sido sometidos a prueba y que en una crisis fallaron.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
La falta de confianza en el cumplimiento del Tratado inspiró tres instancias de vigilantismo militar:
Теневая банковская система сложна, потому что она состоит из различных учреждений и механизмов.
El sistema de intermediación financiera no bancaria es complejo, porque comprende una mezcla de instituciones y vehículos.
Но в Зимбабве не осталось правопорядка, хабеас корпус или механизмов контроля над произволом правительства.
Pero ya no queda ningún régimen de derecho en Zimbabwe -ni habeas corpus ni control de las acciones arbitrarias del Estado-.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел.
Además, tenemos una considerable cantidad de instrumentos en el área de justicia e interior.
Эмиссии дополнительных СПЗ, способствуя глобальной стабильности сегодня, не приведут к какому-либо фундаментальному изменению существующих валютных механизмов.
La emisión de DEGs adicionales, si bien contribuye a la estabilidad global, no alteraría de manera fundamental los acuerdos monetarios existentes.
При этом не было никаких международных механизмов контроля для того, чтобы предотвратить распространение кризиса от его эпицентра.
Tampoco había ninguna barricada internacional que impidiera que la crisis se propagara desde su epicentro.
Научно-исследовательские разработки - один из немногих механизмов, могущих быть действенными для повышения производительности в бедных странах и преодоления экономических трудностей.
La investigación y el desarrollo científicos es una de las pocas maneras que conocemos de generar innovaciones reales para aumentar la productividad de los pueblos pobres, a pesar de un medioambiente desfavorable.
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос.
Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes.
Когда капитализм в китайском стиле встретился с капитализм в американском стиле, в котором было мало защитных механизмов, это дало начало взрывной смеси.
Cuando el capitalismo al estilo chino se topó con el capitalismo al estilo norteamericano, con pocas válvulas de seguridad en funcionamiento, se generó una mezcla explosiva.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
En mi opinión, la Reserva Federal de EE.UU. ha respondido de manera adecuada, al reducir drásticamente el tipo de interés de los fondos federales y crear una variedad de nuevas líneas de crédito.
На самом деле, большое разнообразие отдельных банковских регулирующих механизмов дало банкам возможность играть на различиях системы в поисках более выгодного подхода к капиталу.
De hecho, la plétora de reguladores bancarios separados había creado oportunidades para que los bancos arbitrasen en el sistema en busca de un enfoque más indulgente para el capital.
Есть колоссальное конкурентное преимущество, поддерживающее объем инноваций с открытым кодом и направляемых потребителями, потому что это один из величайших конкурентных механизмов против монополий.
Entonces hay un gran argumento de competencia acerca del sostener la capacidad para la innovación impulsada por código abierto y por consumidores, porque es una de las más grandes palancas competitivas en contra del monopolio.
Они стали основными вкладчиками резервного кредитного портфеля МВФ (Новых механизмов заимствования) непосредственно после кризиса и в настоящее время обеспечивают 15,5% ресурсов НМЗ.
Se convirtieron en grandes contribuyentes de la reserva para créditos de emergencia del Fondo (los Nuevos Acuerdos para la Obtención de Préstamos) inmediatamente después de la crisis y proporcionan ahora el 15,5% de los recursos para los NAP.
Надо признать, что все еще продолжаются яростные дебаты по поводу правильных механизмов оказания помощи бедным странам, и они развернутся за кулисами саммита "большой восьмерки".
Cierto es que sigue existiendo un debate encarnizado sobre la forma correcta de ayudar a los países pobres, que seguirá entre bastidores en la reunión del G-8.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung