Beispiele für die Verwendung von "механизмов" im Russischen mit Übersetzung "mecanismo"
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Esto plantea una crítica fundamental a los mecanismos de defensa comercial de Europa.
И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака.
Y ese resulta ser uno de nuestros mecanismos de defensa más importantes contra el cáncer.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Todo cambio que se haga al Mecanismo Athena debe incluir reformas a sus reglas y procedimientos.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Eso subraya la necesidad de un pensamiento creativo acerca de los mecanismos de mejora de la credibilidad como una parte integral de la reforma.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
La pertenencia a la zona del euro excluye la inflación y la devaluación como mecanismos de ajuste.
Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
El monitoreo internacional también puede ser una salvaguarda contra el uso frívolo de tales mecanismos.
Действительно, так называемый конец кризиса больше напоминает реконструкцию механизмов, которые его вызвали.
De hecho, el supuesto fin de la crisis parece más una reconstrucción de los mecanismos que la causaron.
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения.
Necesitamos una reforma de las entidades financieras internacionales y mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи:
También tendrán la oportunidad de avanzar en el uso de mecanismos de mercado para hacer dos cosas:
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
pero ninguna de las principales facciones dirigentes propone que se consulte a las masas demasiado, como tampoco dejó Arafat preparado mecanismo institucional alguno para hacerlo.
Поиск таких механизмов является именно тем, что в настоящее время происходит в Пакистане.
De hecho, la búsqueda de esos mecanismos es precisamente lo que está en marcha en Pakistán
В нашей лаборатории RoMeLa, Лаборатории Робототехнических Механизмов, у нас проходят фантастические сессии мозгового штурма.
En RoMeLa, el Laboratorio de Mecanismos Robóticos, celebramos magníficas sesiones de tormentas de ideas.
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Los nuevos testimonios de que disponemos indican mecanismos más complejos para el dolor que afectan a niveles superiores del cerebro.
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности.
El sistema político se ha convertido en un híbrido peculiar de remanentes autoritarios y mecanismos recientemente establecidos de transparencia.
Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов.
La lucha por los activos disponibles y una euforia peligrosa pueden suceder mediante mecanismos exclusivamente internos.
Мы до сих пор еще многого не знаем в отношении механизмов действия антиоксидантных добавок.
Sigue habiendo muchos baches en nuestro conocimiento de los mecanismos de acción de los complementos antioxidantes.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Sin conseguir el apoyo público y brindar mecanismos adecuados para imponer su cumplimiento, el cambio de las leyes por sí solo resultará ineficaz.
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
A falta de mejores mecanismos de asignación de capitales, el crecimiento global en este siglo se desacelerará mucho antes de lo que debería.
Исследование механизмов страха мозга помогает нам понять, почему так сложно контролировать эти эмоциональные условия.
Las investigaciones sobre los mecanismos del miedo del cerebro nos ayudan a comprender por qué estos padecimientos emocionales son tan difíciles de controlar.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров.
India dice que va a firmar un acuerdo de inversión con los EE.UU. únicamente si se cambia el mecanismo de resolución de controversias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung