Beispiele für die Verwendung von "мирового запаса" im Russischen
На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды.
De hecho, va a requerir el doble de la reserva mundial de petróleo hacer funcionar las bombas para poder tener agua.
Запасы природного газа Африки составляют приблизительно 8% мировых запасов.
Las reservas africanas de gas natural llegan a cerca de un 8% de las reservas mundiales.
Третья главная угроза - это экономическая депрессия, возможно вызванная неумелым финансовым руководством, или кризисом, нарушающим нефтяные потоки из Персидского залива, где сосредоточено две трети мировых запасов нефти.
La tercera amenaza principal es una depresión en la economía, posiblemente impulsada por una mala gestión financiera, o por una crisis que interrumpa el flujo de petróleo desde el Golfo Pérsico, que contiene dos tercios de las reservas mundiales.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Con la energía nuclear (considerada como el principal baluarte tecnológico contra el agotamiento de las reservas mundiales de petróleo) repentinamente bajo sospecha, los precios del crudo se duplicaron nuevamente para fines de ese año.
Однако, в то время как 90% мировых запасов гидроэлектроэнергии сосредоточено в неразвитых регионах, таких как расположенные к югу от Сахары страны Африки, технология линий электропередач высокого напряжения на постоянном токе остается достоянием развитых стран.
Sin embargo, si bien el 90% de las reservas mundiales de energía hídrica se concentran en regiones subdesarrolladas como el África Subsahariana, la tecnología de la HVDC sigue siendo dominio de los países desarrollados.
Мы объединили в одну команду подводного фотографа Брайана Скерри и фотожурналиста Ренди Олсона, чтобы они запечатлели истощение мирового запаса рыбы.
Nos asociamos con el fotógrafo subacuático Brian Skerry y con el fotoperiodista Randy Olson para documentar el agotamiento de la industria pesquera.
Потому что для планеты нужно такое топливо, у которого запаса на 30 миллионов лет.
Porque queremos 30 millones de años de poder de fusión para la tierra.
И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию.
Y, sin embargo, el 64% del PIB mundial de hoy está en esa industria intangible que llamamos servicios, la industria de los servicios, la industria en la que yo estoy.
В любом случае, я не демонстрировала готовность получить ярлык феминистки, хотя и все это меня окружало, потому что я ассоциировала это с женскими группами моей мамы, c ее шуршащими юбками и накладными плечами, большого запаса которых не было в коридорах Палмер Хай Скул, где я пыталась быть крутой девчонкой в то время.
En todo caso, yo no me llamaba a mi misma feminista, aún cuando estaba en todo lo que me rodeaba, porque lo asociaba a los grupos feministas de mi mamá, sus faldas de olanes y hombreras, nada relacionado con la moda de los pasillos de la Escuela Secundaria Palmer donde yo quería ser popular.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания.
Me di cuenta de la increíble oportunidad que hubiéramos podido aprovechar como comunidad mundial para unirnos y acabar con la tortura como medio de investigación.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ.
Esto se podría resolver apartando una porción del importante inventario de oro en manos del FMI.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня.
En todas las áreas en las cuales realmente necesitamos una capacidad para reintroducir la primacía de políticas en la economía, la cual está operando en una arena mundial.
Этот процесс углубил про- и антиамериканские настроения в армии, как среди действующих офицеров, так и офицеров запаса, но ничто в сегодняшнем Пакистане не говорит о том, что радикальные изменения неизбежны.
Este proceso ha profundizado las divisiones pro y antiestadounidenses al interior del ejército, tanto entre oficiales activos como en retiro, pero nada sugiere en el Pakistán de hoy que sea inminente un cambio radical.
А северная часть главного острова - это своего рода точка отсчета мирового долголетия.
Y en la parte norte de la isla principal, está el punto central de la longevidad en el mundo.
Например, можно добавить в данное уравнение Египет и Катар и привлечь ООН для обеспечения поддержки проекта по созданию регионального запаса ядерного топлива, в который Иран сделает первый взнос.
Por ejemplo, agregar a Egipto y Catar a la ecuación, e incorporar a la ONU para proporcionar un paraguas a la propuesta de un banco regional de combustible nuclear, al que Irán podría hacer su primera contribución.
Однако увеличение произошло только с 0,6% до 0,8% от площади мирового океана.
Pero eso sólo incrementó, de 0.6 del uno por ciento, al 0.8 del uno por ciento del océano protegido globalmente.
Мы признаем, что самым важным всегда было стремление к созданию мира без ядерного оружия, и мы понимаем его потребность в обеспечении работоспособности его минимального запаса ядерных средств устрашения до тех пор, пока такое оружие существует.
Que sabemos que este país siempre se tomó con la máxima seriedad el objetivo de lograr un mundo sin armas nucleares y que comprendemos su necesidad de garantizar que podrán seguir contando con un poder de disuasión nuclear mínimo, en tanto este tipo de armas exista.
10 процентов мирового населения, большинство живут в нищете.
El 10% de la población mundial, la mayoría en condiciones de pobreza.
Слишком много американцев не оставили никакого запаса в своем бюджете, и компании, занимающиеся выдачей ипотечных закладных, не поощряли их делать это, сосредоточившись на доходах от привлечения новых клиентов.
Demasiados estadounidenses no crearon un colchón en sus presupuestos y las compañías hipotecarias, concentradas en los derechos que generaban las nuevas hipotecas, no los instaron a que lo hicieran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung