Beispiele für die Verwendung von "наличный расчет" im Russischen

<>
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. El préstamo de grandes sumas, antes de que se hayan analizado las causas primordiales y se hayan determinado las reacciones normativas apropiadas, puede socavar la credibilidad de las instituciones financieras internacionales y reducir el capital disponible para ayudar a otros países necesitados.
Я весьма далёк от экономики, но я сделал расчёт, как говорится, "на салфетке" [англ.= "на задней стороне конверта"]. No soy economista, para nada, pero hice un calculo estimado.
Я сказал, что в первую очередь хотел бы сделать расчёт этого соединения, внизу справа, который похож на кумарин, но имеет дополнительный пятиугольник в молекуле. Y dije, antes que nada, déjame hacer el cáculo de ese compuesto, de abajo a la derecha, relacionado a la cumarina, pero con un pentágono extra dentro de la molécula.
На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. Así que realmente, el diseño todo lo toma en cuenta.
Насчёт того, насколько именно увеличение объёма СО2 приведёт к какой именно температуре и где именно будет обратная связь, такой расчёт содержит неопределённости, но их немного. Los montos exactos de como mapear desde cierto aumento de CO2 hasta que temperatura tendremos y el comportamiento exacto de las variables, hay algo de incertidumbre allí, pero no demasiada.
Это я все говорю к тому, что несмотря на ужас и несмотря на смерть, женщин никогда всерьез не принимают в расчет. Todo esto para decir que a pesar del horror, y a pesar de la muerte, nunca se cuenta realmente a las mujeres.
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома. Ahora si no le hubiera puesto atención a la energía incorporada, nos hubiera tomado más de 50 años para la rentabilidad comparada a la casa mejorada.
И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше. Y en nuestro moderno país, el rol de la lógica y la razón ya no incluye mediar entre riqueza y poder del modo que lo hizo alguna vez.
И второе, что лучше ей стать хореографом, хотя она также выступала в течение какого-то времени, потому что в этом деле внешность не принималась в расчет. Y en segundo lugar, que ella debía ser, aunque fue bailarina por un tiempo, una coreógrafa porque para eso no importaba su belleza.
Но я напоминала себе постоянно, что страх и слезы - две опции, которые не могли быть приняты в расчет. Pero me mantuve diciendo a mi misma que el miedo y las lágrimas eran opciones que no tenía.
Расчет на рост Китая - важный компонент стратегии 2015 года этой компании, входящей в листинг Dax. Los planes de crecimiento en China son también un importante elemento de la estrategia para 2012 del consorcio de dax.
Но как осуществить "расчёт социальных издержек"? ¿Cómo se podría hacer esa "contabilidad social"?
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета. Sin embargo, dadas las demás opciones, es mejor que EE.UU. comience a pensar en un nuevo conjunto de propuestas diplomáticas.
Если принять в расчет оставшиеся 14 миллионов человек еще не покрытых страхованием, то эта программа стоила бы приблизительно 1,16 миллиарда долларов. Incluir al resto de los 14 millones que cumplen los requisitos costaría cerca de US$ 1,16 mil millones.
Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое: Esto es tanto una cuestión de principios como de cálculo frío y estratégico, y es aquí donde la PESD tiene mucho que ofrecer:
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта. Además, en el pasado los países del África meridional pusieron su confianza en el proteccionismo y en políticas de substitución de importaciones.
Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество. Todas las religiones que descienden de Abraham tienen mecanismos internos para el cambio que les permiten afrontar las nuevas circunstancias de formas que la comunidad confesional puede respetar.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства. En consecuencia, los proyectos de protección ambiental suelen quedar afuera cuando se calculan los costos de producción.
Если США намереваются развивать стратегические отношения с Индией, чтобы создать противовес влиянию Китая в южной и юго-восточной Азии, недавно сложившиеся индо-китайские отношения говорят о том, что альтернативный стратегический расчет, возможно, существует как в Китае, так и в Индии. Si los EU están buscando desarrollar una relación estratégica de posguerra fría con India para contrarrestar la influencia de China en el sur y el sureste de Asia, los recientes acuerdos China-India sugieren que puede existir un cálculo estratégico alternativo en ambos países.
У многих живущих в этом регионе арабов американский расчет на военное превосходство и то, что с его помощью можно достичь заявленных целей распространения демократии в регионе, вызывает внутреннее противоречие. Para muchos árabes de toda la región, la confianza de los estadounidenses en una fuerza militar abrumadora para lograr su meta proclamada de diseminar la democracia es algo intrínsecamente contradictorio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.