Beispiele für die Verwendung von "нападут" im Russischen

<>
Даже ядовитые змеи нападут, только если почувствуют угрозу. Incluso las serpientes venenosas sólo atacarán si se sienten amenazadas.
Охотники-собиратели явно проходят через эту последовательность мыслей и часто нападают на соседей от страха, что те нападут первыми. Los pueblos cazadores y recolectores piensan de esta manera y con frecuencia atacan a sus vecinos por miedo a ser atacados primero.
Демонстрации, которые прокатятся по европейским городам в тот день, когда США нападут на Ирак, должны быть заблаговременно нейтрализованы недвусмысленными заявлениями Европы на этот счет. Las manifestaciones que estallarán en las ciudades europeas el día que haya un ataque en contra de Iraq, deben contrarrestarse desde antes mediante declaraciones claras por parte de Europa en ese sentido.
Не "вы должны убивать неверных в Мекке", а вы можете, вам позволено, но только после того, как закончилось перемирие, и только если не заключено другого договора и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы, и только если они нападут первыми. No, no debes asesinar a los infieles en la Meca, aunque puedes hacerlo, te está permitido, pero solo cuando haya terminado el periodo de gracia, y solo si no hay otro tratado en vigor, y solo si tratan de impedirte llegar a la Kaaba, y solo si te atacan a ti primero.
Ведь на США напали первыми. Después de todo, Estados Unidos había sido atacado.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован Un valiente hombre agredido en estación de metro y su agresor detenido
Так что Саркози не следовало нападать на "спекулятивный капитализм". De manera que Sarkozy no debería estar arremetiendo contra el "capitalismo especulativo".
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. El pistolero sospechoso, Jared Lee Loughner, se encuentra detenido en una prisión de Missouri y está siendo medicado por la fuerza mientras espera juicio.
Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население. Vendrán después, y dependerán de si George Bush y Tony Blair pueden justificar su embestida sobre una población en su mayoría indefensa.
Они не нападают на людей никогда. Nunca atacan a la gente.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован Un valiente hombre agredido en estación de metro y su agresor detenido
Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров. Roma no sucumbió por el surgimiento de otro imperio, sino por la arremetida de oleadas de bárbaros.
Она собрала комплект доказательств изнасилования, и кровь нападавшего - из пореза на руке - была найдена на ее кровати. Ella se sometió a un kit de violación, y la sangre de su agresor -de un corte en su brazo- fue encontrada en su cama.
В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord. El resultado es que los supuestos aliados de Berlusconi, como el ex ministro Gianfranco Micciche y el actual gobernador de Sicilia, Raffaele Lombardo, están pensando seriamente en crear un "Partido del Sur" a fin de velar por que las regiones meridionales de Italia tengan suficiente poder para resistir la embestida de la Lega Nord.
Парни были напуганы этой нападающей толпой. Estos hombres estaban aterrorizados, mientras la turba atacaba nuestro vehículo.
Трое хулиганов напали на 41-летнего мужчину в субботу, избили его и распылили перечный газ ему в лицо. Tres matones agredieron al hombre de 41 años el sábado y le golpearon con puñetazos y echaron spray de pimienta en la cara.
По существу, США нападают на собственного банкира, несмотря на то, что одновременно просят у этого банкира все новых займов! Esencialmente, los EE.UU. están arremetiendo contra su banquero, ¡al tiempo que le piden más préstamos!
"Аноним нападает на меня за откат изменения." No estoy tomando partido."Anon me ataca para volver".
Мы провели с участниками исследования эксперименты, в которых мощные ситуативные силы - анонимность, групповое давление или рассеивание личной ответственности - вслепую привели их к тому, что после жестокого отношения к ним они стали подчиняться власти и нападать на других невинных людей Hemos sometido a los participantes en las investigaciones a experimentos en los que fuerzas situacionales poderosas -anonimato, presiones grupales o difusión de responsabilidad personal- los incitan a obedecer ciegamente a la autoridad y agredir a otros inocentes después de deshumanizarlos.
Подобный пересмотр должен стать основной задачей переизбранного генерального секретаря, наряду с тем, чтобы поддержать единство ОАГ и защитить латиноамериканскую демократию от нападения ALBA. Esta revisión debería de ser la tarea principal del reelecto secretario general, junto con mantener unida a la OEA y defender la democracia latinoamericana contra la arremetida de la ALBA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.