Beispiele für die Verwendung von "напоминает" im Russischen
оно действительно во многом напоминает портвейн.
.que guarda, al mismo tiempo, muchas semejanzas con un Oporto.
Это напоминает рождественскую ёлку, большую рождественскую ёлку.
Eso equivale a un árbol de Navidad, un gran árbol.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Tratar de juntar estas tradiciones puede parecer la búsqueda de la cuadratura del círculo.
Напоминает сцену из фильма "Spinal Tap" - маленькую копию Стоунхендж?
Casi como la escena de Spinal Tap dónde sale el pequeñísimo Stonehenge, ¿supongo?
Его оправдание этого вторжения напоминает больше Брежнева, чем Горбачева.
Su justificación de esta invasión lo acerca más a Brezhnev que a Gorbachov.
ШАНХАЙ - В любой стране макроэкономическая ситуация напоминает проточную воду.
SHANGHAI - Las condiciones macroeconómicas de cualquier país son como el agua.
Это напоминает распространение ядерного оружия, только это гораздо проще".
Es como la proliferación nuclear, sólo que mucho más fácil".
Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде.
Es como tirarse de un avión pero en cámara lenta.
Ситуация в Пекине напоминает для Америки время запуска спутника
El momento Sputnik de Estados Unidos en Beijing
В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
Todo esto es como una arcilla, una escultura.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Pero esa continuidad es más reminiscente del zastoi, o estancamiento, de la era Brezhnev.
Название извилины происходит от латинского "морской конёк", который она напоминает.
Es el nombre en latín de "caballo de mar", debido a su semejanza.
Если не обращать внимания на погоду, то автомагистраль напоминает Швейцарию.
Excepto por las condiciones climáticas, la autopista tiene todo el aire de Suiza.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
En cierta medida, la insurgencia iraquí refleja a sus predecesores históricos.
Думаю, сознание младенцев и маленьких детей напоминает маяк, а не прожектор.
Yo pienso que los bebés y los niños parece que tuvieran un linterna de la conciencia mas que un reflector de la conciencia.
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско -
Su población era más o menos como la de un barrio típico de San Francisco.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Fusionar bancos zombis es como los intentos de unos borrachos para ayudarse mutuamente a mantenerse de pie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung