Beispiele für die Verwendung von "направлениям" im Russischen

<>
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям. Cuando las partículas interactúan, la naturaleza mantiene las cosas en perfecto balance a través de estas cuatro direcciones de carga.
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям. El éxito de Park dependerá, al final, de la eficacia de su campaña a la hora de definir aún más su posición en ese sentido.
Похоже, что Ли неправильно оценил силу своей победы на выборах, а также настроения в обществе по некоторым важным направлениям. Lee parece haber juzgado mal la fuerza de su victoria electoral y las corrientes de opinión en más de un sentido.
Когда сталкиваются частица и античастица, происходит выброс энергии с полным нулевым зарядом по всем четырем направлениям. Si una partícula y anti-partícula colisiona, crea un ráfaga de energía y una carga total de cero en las cuatro direcciones de carga.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Cuando se construyen bien, pueden llevarnos en direcciones completamente nuevas a las cuales los creadores ni siquiera lo habían soñado.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям. Dada la prevalencia de esta creencia, la muerte de Djindjic crea un grave vacío de poder, precisamente porque su vasta influencia personal estaba haciendo que Serbia avanzara en algunas de las direcciones correctas.
Наносят их в радиальном направлении. y simplemente puesto radialmente van hacia allá en esa dirección.
Мне нравится гулять без определённого направления. Me gusta pasear sin rumbo.
Я думаю, нам нужны изменения в этом направлении. Creo que esa es la orientación que tiene que cambiar.
Некоторые страховые компании уже мыслят в этом направлении. Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido.
Изменяет ли направление демократическая волна? ¿Se está revirtiendo la corriente democrática?
Заключив в 1997 году с США соглашение по ``Основным принципам сотрудничества в области обороны", согласно которому военные операции должны были ограничиваться ``районом, прилегающим к территории Японии", Япония еще до событий 11 сентября сделала значительный шаг в сторону возможности направления своих вооруженных сил за пределы своей территории. Antes del 11 de septiembre, Japón dió un gran paso hacia el posible envío de fuerzas militares más allá de su territorio cuando concluyó un acuerdo con EU en 1997, la "Guía para la Cooperación en la Defensa", que restringía las operaciones al "área alrededor de Japón".
Это шаг в правильном направлении. Se trata de un paso en la dirección correcta.
и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология. .y es el rumbo que ha tomado la tecnología japonesa para retretes.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. El papel de Europa ya no es el de dictar la orientación de las posiciones normativas;
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении. Podemos intentar anticipar esos cambios, y desarrollarlos en un sentido más constructivo.
И затем мы меняем направление тока. Y luego invertimos la corriente.
Вы идёте в неверном направлении. Usted va en la dirección equivocada.
Два фактора могли бы помочь ЕС продвигаться в правильном направлении. Dos factores podrían ayudar a que la UE siga el rumbo adecuado.
В результате, в 2000 и 2001 годах никто не был уверен в направлении политики администрации Буша. A consecuencia de ello, en 2000 y 2001 nadie estaba de verdad seguro de la orientación de la política del Gobierno de Bush.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.