Exemples d'utilisation de "находится на пороге" en russe
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
¿Está Oriente Próximo a las puertas de una paz completa y duradera?
Палата депутатов итальянского парламента находится на пороге принятия закона, который мог бы понравиться только Белой Королеве из "Алисы в стране чудес".
La Cámara de Diputados está a punto de aprobar una ley que sólo le podría agradar a la Reina Blanca de Alicia en el País de las Maravillas.
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти.
Se han planteado dudas acerca de si Megrahi realmente está a punto de morir.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
La India está en el umbral de una era de crecimiento sin precedentes.
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
Finalmente, suponiendo que Uribe está al borde de la victoria, ¿qué haría con ella?
после длительного болезненного сокращения доли долгового финансирования мировая экономика, якобы, находится на пороге сильного роста.
después de un período prolongado de desapalancamiento doloroso, la economía global supuestamente está en la cúspide de un crecimiento más sólido.
Как развивающаяся, быстро модернизирующаяся держава Китай, уже являющийся постоянным членом Совета безопасности ООН, сегодня находится на пороге желанного вступления в Большую Восьмерку, а также приобретения влиятельного положения во Всемирной Торговой Организации.
Como potencia en ascenso y que se moderniza rápidamente, China -que ya es miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU- está ahora a punto de alcanzar la codiciada membresía en el G8 y un papel poderoso en la Organización Mundial del Comercio.
Но если депорт будет достаточно сильным, то даже те инвесторы, которые думают, что американский рынок недвижимости находится на пороге спада, все же будут в состоянии ожидать хороший доход от фьючерсов с недвижимостью, потому что на фьючерсном рынке они получат уже сниженную цену.
Pero si el fenómeno de "backwardation" es lo suficientemente fuerte, hasta los inversores que piensan que el mercado inmobiliario norteamericano va camino a una caída aún podrán esperar una buena devolución de los futuros sobre los precios de la vivienda, porque ya están obteniendo un precio más bajo en el mercado de futuros.
Край нашей галактики находится на расстоянии 75 000 световых лет,
y el extremo de la galaxia está a 75 000 años luz.
В 2004 году, в ходе обучения в аспирантуре по хирургии мне необычайно повезло встретить доктора Роджера Чен, который был на пороге получения Нобелевской премии в области химии в 2008 году.
Así que en 2004, durante mi residencia en cirugía, tuve la gran suerte de conocer al Dr. Roger Chen, que vino a ganar el Nobel de química en el 2008.
Они даже не задумывались о неосязаемом, которое находится на вершине пирамиды.
Ni siquiera veían la cosa intangible de la parte más alta de la pirámide.
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
Pero antes permítanme recordales el tremendo esfuerzo que significó traernos adonde estamos, al borde de una verdadera organización social global.
Наверное, лучшее из этого то, что находится на передовой здравоохранения.
Quizá lo mejor llegue cuando surjan las aplicaciones en salud.
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой".
Este es un jugador a punto de algo llamado triunfo épico.
Вот этот человек - обратите внимание на то, что находится на его правом плече - это тот самый охотник, добывший обезьяну, с предыдущей фотографии, которую я вам показывал.
Este es quien, puede ver justo sobre su hombro derecho, él es quien cazó al mono de la última foto que les mostré.
Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях:
En el escenario internacional y el escenario global, es donde reside hoy el poder:
Такая ситуация похожа то, как если постоянно переедать, а потом оказаться на пороге сердечного приступа.
Si entras en esa situación, es como si hubieras comido de más, y estás a punto de tener un paro cardíaco.
Вот здесь Томми, как мы говорим, находится на месте сердца.
Por aquí, Tommy tiene lo que se llama la posición del corazón.
Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях.
Estamos al borde de sucesos sorprendentes en muchos campos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité