Beispiele für die Verwendung von "нация" im Russischen mit Übersetzung "nación"

<>
Übersetzungen: alle451 nación435 andere Übersetzungen16
Это одна нация под Богом". Esta es una nación bajo Dios".
Это самая большая нация, живущая на атолле. Es la nación atolón más grande del mundo.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди. Es una nación muy joven, liderada por jóvenes.
Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США. La Nación Sioux vs.
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию. Una nación explota de conversación en tiempo real en respuesta a lo que se está emitiendo.
Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Porque la nación rusa se encuentra en una situación muy peligrosa, en todos los aspectos.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных. El Protocolo de Kyoto no fracasó porque alguna nación del mundo abandonara al resto.
Это просто одна нация, которая контролирует большинство экваториальных вод Центральной части Тихого океана. Son una nación que controla casi todas las aguas ecuatoriales del océano Pacífico Central.
Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи. Turquía nunca fue colonizada de modo que siguió como nación independiente después de la caída del Imperio Otomano.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация. Pero eso no suaviza automáticamente el dolor y la confusión que toda una nación aún siente.
По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация. Al menos tres factores determinarán cuál de los caminos tomará esa nación herida.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать. Porque ninguna nación sabe a ciencia cierta si su vecino está por atacarlos.
Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация. Ésta es una de las escasas veces en que he visto al pueblo del Pakistán sentirse aunado como una nación.
После второй мировой войны это была побитая и истощённая нация с анамнезом дисфункционального национализма. Después de la Segunda Guerra Mundial, era una nación golpeada y devastada con una historia de nacionalismo disfuncional.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени. Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco.
нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми. una nación emergente con grandes ideales pero con una pobreza muy extendida y muchas prácticas que para otros son intolerables.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. Resulta difícil imaginar una nación que esté limitada a un solo Estado o un Estado que contenga una sola nación.
Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку. Ninguna nación por sí sola puede resolver los grandes desafíos globales del siglo XXI.
Израиль, как нация жертв, фактически является чем-то обратным тому, во что верили его основатели. De hecho, el concepto de Israel como una nación de víctimas va en contra del credo de sus fundadores.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г. La nación entera, sin excepciones, tendría que haberse arrepentido, del modo como los alemanes lo han hecho desde 1945.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.