Beispiele für die Verwendung von "начнут" im Russischen

<>
"Когда наши международные институты начнут работать?" "¿Cuándo funcionarán nuestras instituciones internacionales?"
Очень скоро они начнут повышать налоги. Muy pronto, ellos subirán los impuestos.
И не только от кори начнут умирать. Y no van a morir sólo de sarampión.
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей". "Los nuevos temores y esperanzas, sin preaviso, se harán cargo de la conducta humana".
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться. Las condiciones bien pueden empeorar antes de que haya mejoras.
Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе Lo que sucederá es que las bolitas de poliestireno se moverán através de toda la sociedad aqui.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе. Nuevamente, no esperaba que fuera a usarse en salones de clases.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться. Si construyes un camino ancho hasta las afueras de la ciudad la gente se mudará alli.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать. Pero es sólo una cuestión de tiempo hasta que también caigan.
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству? ¿Qué grado de incomodidad llegarán a sentir acerca de la gente que vive cerca de ellos?
В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля. Y en ese edificio había fotógrafos esperando que la gente saltara.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии. Los ajustes de inventario, que impulsaron el crecimiento durante algunos trimestres, se acabarán.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать. Cuando mi esposa y yo tuvimos hijos pensamos que todos nos darían una mano.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты. Estas compañías luego descubrirán que están realizando más pagos por muertes prematuras que sus competidores.
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей. Entonces el mundo rico responderá, como si se tratara de un reflejo rotuliano, erigiendo barreras aún más altas para frenar la marea humana.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. Los últimos datos económicos han frustrado, además, el optimismo reciente de que las economías tocarían fondo a mediados de año.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. Ocurren cuando los clientes de un banco tienen miedo de que la mayoría de los otros cuentahabientes retiren sus fondos.
Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь. Sin embargo, el problema de esta visión es que un mercado laboral flexible no erradicará el desempleo ni transformará a los trabajadores marginales y poco capacitados en empleados de alta productividad y buenos salarios.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя. En lugar de esperar a que los políticos emprendieran la lucha contra la polio, los rotarianos tomaron la delantera.
Из-за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что-то подобное. Porque tienen miedo de que se les considere locos o algo así.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.