Beispiele für die Verwendung von "невозможным" im Russischen

<>
Подобный сценарий не является невозможным. Semejante situación no es imposible.
И разговор не должен быть невозможным. Y no debería ser imposible hablar.
Это может оказаться невозможным для некоторых государств. Eso será imposible de hacer con miembros tan distintos.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным. Bien, dije que los matemáticos pensaban que esto era imposible.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
XX съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным. El vigésimo congreso fracturó el movimiento comunista mundial y resultó imposible cerrar las grietas.
Вами что-то движет сделать то, что все другие считают невозможным. Se sienten movidos a hacer algo que todo el mundo les ha dicho que es imposible.
Но экономический кризис сделал поддержание хорошей жизни на заемные деньги невозможным. Pero la crisis económica ha vuelto imposible mantener una buena vida con dinero prestado.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться. Si una unión bancaria plena resulta ser imposible, quizás sería preferible dejar que la tendencia a la renacionalización siga su curso.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. Pues puede parecer imposible combinar la objetividad con el reconocimiento de las diferencias conceptuales fundamentales entre las culturas.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. Puede que sea caro, [muy difícil], antiético, o, francamente, imposible de realizar.
Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным. Este gesto humano hacia que la fabulosa manera de capturar datos con dos manos que se quería fuera completamente imposible.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно. Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa.
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным. Aislar el impacto del conflicto del de otros factores (las sanciones económicas, por ejemplo) puede resultar imposible.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая. Resultó imposible convertir a los nómadas del Asia Central en agricultores productivos en una sola temporada de siembra.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. De modo que, desde un punto de vista realista, un resultado positivo de las conversaciones de Annapolis parece casi imposible.
Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным. También intento desafiarme a mi mismo a hacer cosas que los médicos clasifican como imposible.
избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики. a los políticos electos les es muy difícil, si no es que imposible, ceder el poder en el área de la política fiscal.
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля. Por ejemplo, se piensa que las reformas estructurales en Europa son imposibles de realizar a menos que sean impuestas por alguna reencarnación de Margaret Thatcher.
Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным. Pero para ello, hay que hacer algo que, a primera vista, podría parecer totalmente imposible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.