Beispiele für die Verwendung von "некотором" im Russischen
В некотором смысле, это - история моей жизни.
el conjunto que lleva mi nombre en cierta manera es la historia de mi vida.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Es realmente esto de los jóvenes vs los viejos, en cierto punto.
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Para ser justo, merece cierto reconocimiento por su pasión tan resuelta.
Но, в некотором смысле, простая часть заключается в утверждении очевидного:
Sin embargo, de alguna manera, la parte sencilla es decir lo obvio:
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Y de hecho, de una manera, casi acabó con tu imperio a un cierto punto.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
Dan una imagen siempre parcial o distorsionada de alguna forma u otra.
потому что чем больше можно откинуться, тем, в некотором смысле, лучше.
Y que, mientras más puedas reclinarte, en cierta manera, es mejor.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
Арктические льды, в некотором смысле, представляют собой бьющееся сердце глобальной климатической системы.
La capa de hielo ártico es, en cierta forma, el corazón palpitante del sistema climático global.
А если вы представляете всех, то, в некотором смысле, вы не представляете никого.
Si representas a todos, de alguna forma, no representas a nadie.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
El viaje se produjo en abril de 2002, momentos de un cierto optimismo.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром.
De alguna manera, la candidatura de Obama ilustra los problemas que enfrentan hoy nuestras democracias.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung