Exemples d'utilisation de "ненавидеть" en russe

<>
Вам позволено ненавидеть этих людей. A ustedes se les permite odiar a esa gente.
Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи. Por mucho que Barack Obama aborreciera las opiniones de George W. Bush, tuvo que recibir los secretos de Estado transmitidos por el ex Presidente, en una reunión confidencial e indudablemente cordial.
А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления. La cuestión es no odiarnos por tenerlos.
Ненавидеть кого-то очень легко. Es muy fácil odiar a alguien.
Я думала, вы будете меня ненавидеть". Pensé que me iban a odiar".
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть. Segundo, trata de recordarnos qué hay que temer y odiar.
Если ваш друг умер от СПИДа, вы можете ненавидеть ВИЧ. Si un amigo tuyo hubiera muerto de sida, odiarías el VIH.
Мушарраф был тем человеком, которого могли ненавидеть многие по другую сторону границы. Musharraf era alguien fácil de odiar del otro lado de la frontera.
В середине моих путешествий мне стукнуло 40 и я стала ненавидеть свое тело, что, кстати, было положительным моментом, поскольку, чтобы возненавидеть его, тело должно существовать. En medio de mis viajes, cumplí 40 y comencé a odiar mi cuerpo, lo que era realmente un progreso, porque al menos mi cuerpo existía lo suficiente como para odiarlo.
Все трое друг друга ненавидели. Los tres se odiaban.
Все жители города его ненавидят. Todos los habitantes de la ciudad lo detestan.
С другой стороны находятся люди с современным мышлением, те, кто ненавидели гнет прошлых коррумпированных диктаторов и презирают новый гнет религиозных фанатиков. En el otro, están los de mentalidad moderna, los que aborrecían la antigua opresión por parte de dictadores corruptos y desprecian la nueva opresión por parte de fanáticos religiosos.
Когда она начала свою миссию восемь лет назад, её ругали, её ненавидели, её полностью оклеветали в своей общине. Cuando comenzo su mision, hace ocho anos, fue injuriada, fue detestada, completame calumniada en su comunidad.
Медведев и силовики искренне ненавидят друг друга. Medvédev y los siloviki se detestan absolutamente.
Они все друг друга ненавидели. Todos ellos se odiaban entre sí.
Рынки ненавидят неопределенность и изменчивость. Los mercados detestan la incertidumbre y la volatilidad.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят: Al oponerse al modo como se está haciendo la guerra contra Al-Qaeda y los talibanes, muchos de los miembros de la minúscula clase media del Pakistán se encuentran alineados junto con personas a las que aborrecen:
Моя мать ненавидит летнюю жару. Mi madre odia el calor del verano.
Ненавижу пустые траты, особенно стены. Detesto el derroche, en especial de las paredes.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться. en la mayoría de los casos, las medidas estructurales necesarias implican sacrificios inmediatos para obtener resultados a largo plazo - un costo que los políticos aborrecen, sobre todo cuando están sujetos a ciclos electorales cortos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !