Beispiele für die Verwendung von "ненужные" im Russischen
И в результате мы потратили 200 миллиардов долларов на ненужные обследования.
Asi es que se gastaron 200 billones de dólares en tests innecesarios.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
A medida que las economías se vayan fortaleciendo, se deben eliminar los obstáculos innecesarios a las corrientes transfronterizas de capitales y a las inversiones directas transfronterizas.
Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы.
Un procedimiento análogo de "todo o nada" se utilizó en EEUU en la década de 1980 para cerrar bases militares innecesarias.
Непрерывное унижение Израилем палестинцев, теперь транслируемое в прямом эфире в сотнях миллионов мусульманских домов, порождает ненужные источники ненависти.
La continua humillación de los palestinos por parte de Israel, hoy transmitida en vivo en cientos de millones de hogares musulmanes, está generando reservorios innecesarios de odio.
Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью.
Se debe interrumpir la caza de ballenas porque provoca sufrimiento innecesario a animales sociales, inteligentes y capaces de disfrutar de sus vidas.
Они предпринимают конкретные действия, направленные на освобождение от налогов и тарифов основных мероприятий по борьбе с малярией, поскольку они увеличивают ненужные затраты пунктов по оказанию медицинской помощи, и на обеспечение оптовых закупок для снижения издержек.
Están tomando medidas concretas, tales como eximir a las acciones esenciales para el control de la malaria de impuestos y aranceles que añaden costos innecesarios a los artículos que salvan vidas, y comprar esos artículos al mayoreo para reducir gastos.
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Están sucediendo cosas complicadas y hay mucho transporte innecesario.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи".
En cambio, la imprudencia al buscar y presentar pruebas y la exposición innecesaria al riesgo forman parte con frecuencia de la "mala suerte".
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Con su desunión y debilidad, los europeos son percibidos como innecesarios e incluso molestos.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией.
Uno de los elementos más frustrantes de la ley antisecesión es el de que constituye una provocación innecesaria.
Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно.
Para ellos, la intervención no es tan innecesaria como imposible.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Un desplome del acuerdo de paz de Dayton sería un nuevo problema, innecesario e indeseado, para el futuro Presidente de los EE.UU.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Los parlamentos nacionales podrán pedir un tiempo muerto, si Bruselas hace propuestas que parezcan una intromisión innecesaria.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
sin embargo en caso de que no se hubiese llevado a cabo la sustancial reducción de la deuda privada, misma que se había considerado como innecesaria, dicho ratio hubiese llegado a estar cerca del 250%.
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
En Alemania, por ejemplo, la Canciller Angela Merkel evitará riesgos innecesarios antes de las próximas elecciones generales.
Но стабилизировать евро путем следования за Федеральным резервным банком означает подвергать ненужному риску стабильность цен.
Pero estabilizar el euro siguiendo los pasos de la Fed implica un riesgo innecesario para la estabilidad de precios.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям.
el síndrome de estrés post-traumático parece una reacción excesiva al estrés que provoca a sus víctimas un tremendo sufrimiento innecesario.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
A fin de cuentas las tropas de tierra resultaron innecesarias, pero el fracaso no era una opción que se pudiera considerar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung