Beispiele für die Verwendung von "innecesarios" im Spanischen

<>
Entonces, ¿por qué habrían de tomar riesgos innecesarios? Так зачем им идти на ненужный риск?
Asi es que se gastaron 200 billones de dólares en tests innecesarios. И в результате мы потратили 200 миллиардов долларов на ненужные обследования.
Con su desunión y debilidad, los europeos son percibidos como innecesarios e incluso molestos. Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
En Alemania, por ejemplo, la Canciller Angela Merkel evitará riesgos innecesarios antes de las próximas elecciones generales. В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
A medida que las economías se vayan fortaleciendo, se deben eliminar los obstáculos innecesarios a las corrientes transfronterizas de capitales y a las inversiones directas transfronterizas. Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
La continua humillación de los palestinos por parte de Israel, hoy transmitida en vivo en cientos de millones de hogares musulmanes, está generando reservorios innecesarios de odio. Непрерывное унижение Израилем палестинцев, теперь транслируемое в прямом эфире в сотнях миллионов мусульманских домов, порождает ненужные источники ненависти.
Lo que se presenta como una defensa de la competencia da como resultado la promoción de los intereses políticamente bien relacionados y la imposición de costos innecesarios a la innovación. То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
Quieren recortar el presupuesto no mediante el fin a la inútil guerra en Afganistán y la eliminación de los sistemas de armas innecesarios, sino recortando la educación, la salud y otros beneficios de la clase pobre y trabajadora. Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Están tomando medidas concretas, tales como eximir a las acciones esenciales para el control de la malaria de impuestos y aranceles que añaden costos innecesarios a los artículos que salvan vidas, y comprar esos artículos al mayoreo para reducir gastos. Они предпринимают конкретные действия, направленные на освобождение от налогов и тарифов основных мероприятий по борьбе с малярией, поскольку они увеличивают ненужные затраты пунктов по оказанию медицинской помощи, и на обеспечение оптовых закупок для снижения издержек.
Están sucediendo cosas complicadas y hay mucho transporte innecesario. Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Para ellos, la intervención no es tan innecesaria como imposible. Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно.
Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos. Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Los parlamentos nacionales podrán pedir un tiempo muerto, si Bruselas hace propuestas que parezcan una intromisión innecesaria. Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Uno de los elementos más frustrantes de la ley antisecesión es el de que constituye una provocación innecesaria. Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией.
Si se desea estar en la misma habitación con otras personas, se procura no ofenderlas con provocaciones innecesarias. Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями.
Pero estabilizar el euro siguiendo los pasos de la Fed implica un riesgo innecesario para la estabilidad de precios. Но стабилизировать евро путем следования за Федеральным резервным банком означает подвергать ненужному риску стабильность цен.
A fin de cuentas las tropas de tierra resultaron innecesarias, pero el fracaso no era una opción que se pudiera considerar. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Un procedimiento análogo de "todo o nada" se utilizó en EEUU en la década de 1980 para cerrar bases militares innecesarias. Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы.
el síndrome de estrés post-traumático parece una reacción excesiva al estrés que provoca a sus víctimas un tremendo sufrimiento innecesario. посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям.
Pero los países occidentales están en una posición débil para presentar esa respuesta porque infligen mucho sufrimiento innecesario a los animales. Но чтобы заявить об этом во весь голос, западные нации должны сами иметь сильную позицию в этом вопросе, так как они причиняют так много ненужных страданий животным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.