Beispiele für die Verwendung von "новый взгляд" im Russischen

<>
Новый взгляд на распространение демократии Es necesario reconsiderar la promoción de la democracia
Новый взгляд Франции на НАТО El nuevo enfoque de Francia hacia la OTAN
Новый взгляд на справедливость налогообложения Reconsiderando la Justicia Fiscal
Это и есть новый взгляд на предметы роскоши. Y es una nueva forma de ver a los artículos de lujo.
И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное. Y una manera completamente nueva de ver las terapias y el tratamiento preventivo y todo lo demás.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. Y cuando sintetizamos todo nos está dando una nueva visión de la naturaleza humana.
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, Nos da una visión completamente nueva de los orígenes del hombre y lo que significa ser humano.
Новый взгляд на защиту климата заключается в том, что это занятие не дорогостоящее, а прибыльное. Ahora sabemos que la protección ambiental no solo no es costosa, sino que es rentable.
Новый взгляд на массовое вымирание - да, нам доставалось, и, да, нам надо думать наперёд, потому что нам достанется опять. La nueva perspectiva de extinciones en masa es, si, fuimos impactados, y, si, tenemos que pensar a largo plazo, porque vamos a ser impactados nuevamente.
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. Esto sugiere que cualquier cosa bella y conmovedora, cualquier cosa que nos dé una nueva forma de ver, no puede ser comunicada a aquellos que hablen un idioma diferente.
Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете. Las personas que se han asociado con nosotros nos han dado nuevos ojos, no sólo para ver lo que existe, como los nuevos paisajes descubiertos en el fondo del mar, sino también para cambiar la manera en la que pensamos sobre la vida misma en nuestro planeta.
Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. Y utilizamos expertos ingenuos que pueden no saber nada acerca de los países involucrados, pero pueden saber algo de otra cosa para tratar de aportar ideas nuevas para solucionar los problemas que estamos tratamos de solucionar para nuestros clientes.
Новый взгляд на Чернобыль угрожает существованию благотворительных организаций, предлагающих, например, оздоровительный отдых для детей за границей, которые зависят от изображений искалеченных младенцев для привлечения средств. La nueva opinión sobre Chernóbil amenaza la existencia de organizaciones de beneficencia -como, por ejemplo, las que ofrecen "períodos de recuperación" de la salud en el extranjero para niños- que dependen para recaudar fondos de filmaciones gráficas de niños deformes.
В настоящее время имеется соблазн у правых европейцев найти "новый взгляд" посредством селективного обращения к религии, а затем просто выжидать, наблюдая, работает ли эта предвыборная стратегия. Por el momento, la tentación de la derecha europea es encontrar su "nuevo look" a través de un llamamiento selectivo a la religión -y esperar a ver si funciona como estrategia electoral-.
Красные точки показывают, куда направлен взгляд, это нейротипичный ребёнок, и вы видите, что ребёнок может извлекать подсказки из динамической информации, чтобы предугадать, куда прилетит шарик. En rojo, están marcados los movimientos de sus ojos, éste es el niño neurotípico, y lo que ustedes ven es lo que el niño es capaz de percibir de la información dinámica para calcular hacia dónde irá la pelota.
Он думал о будущем, о том, как это может перерости действительно в новый вид жизни. Estab pensando muy hacia adelante, en cómo esto realmente crecería en una nueva forma de vida.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем. Opino que es un enfoque mentalmente muy pobre, el mundo es, de hecho, mucho más global y creo que la gente de Alemania podría haber puesto una jovencita negra delante del ordenador, pero bueno, nunca lo sabremos.
Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин. Esto continuó hasta que llegó un rabino nuevo.
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. "Es humano apartar la vista de las enfermedades.
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек. En 1918 apareció un nuevo virus que mató a entre 50 y 100 millones de personas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.