Exemples d'utilisation de "обменного курса" en russe
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса.
Tobin estaba preocupado por las fluctuaciones excesivas de los tipos de cambio.
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта.
Tal vez sea suficiente un colapso mayor de la tasa de cambio del euro, generando un auge de las exportaciones.
и достичь большей гибкости в своем режиме обменного курса.
y alcanzar mayor flexibilidad en su régimen de tipo de cambio.
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса.
Argentina, adoptada por el FMI desde mucho tiempo atrás, fue elogiada por reducir la inflación y estabilizar su tasa de cambio.
Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г.
El mecanismo de tipo de cambio fijo de Europa colapsó en 1992.
Предполагалось, что отказ от "конвертируемости", т.е. системы фиксированного обменного курса, неминуемо приведет к беде - и так оно и вышло.
Abandonar la "convertibilidad", es decir, un sistema de tasa de cambio fija, suponía ser un desastre, y lo fue.
На торговый баланс страны оказывают многие другие факторы помимо обменного курса.
Muchos otros factores, además de los tipos de cambio, afectan la balanza comercial de un país.
Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
¿Es el declive económico sostenido, altos niveles de desempleo durante un largo tiempo, pobreza, inflación galopante, la caída en picado de la tasa de cambio, déficits fiscales, altos costos de los préstamos y disfunción política?
Конечно, необходима дальнейшая переоценка обменного курса, но это может сыграть только второстепенную роль.
Sí, es necesaria una revaluación del tipo de cambio, aunque ello solo tiene un papel secundario.
Такое поддержание стабильности обменного курса, однако, предоставило "толстосумам" необходимое время для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации на еще более благоприятных условиях.
Preservar las tasas de cambio, sin embargo, le dió a las personas adineradas el tiempo necesario para escapar con términos más favorables.
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса.
En cuanto al tipo de cambio, se debe evitar una banda de fluctuación estrecha.
Повышение обменного курса окажет негативный эффект на процесс создания рабочих мест в стране и будет способствовать дефляции, с которой Китаю сегодня удается успешно бороться.
Una tasa de cambio más elevada debilitaría la creación de empleos y contribuiría a la deflación, que China está combatiendo con éxito.
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Bajo estas circunstancias, la revalorización del tipo de cambio no tendrá un efecto grave sobre el desarrollo de una economía.
Я с одобрением отнесся к идее "долларизации", т.е. замены аргентинского песо долларом США, и таким образом ликвидации страха перед изменениями обменного курса в будущем.
Yo favorecí el esquema de "dolarización", o reemplazar el Peso con el Dólar estadounidense y así dar fin al miedo de tener movimientos futuros en la tasa de cambio.
Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции.
Pero lo que determina los costos es la revaluación real, que es la suma de las variaciones del tipo de cambio y la inflación.
Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень.
Claro, si dos economías tienen tasas de inflación persistentemente distintas, entonces la tasa de cambio entre sus monedas no tenderá a volver a su nivel histórico.
валютная политика обменного курса по своему характеру является политикой типа "сделай соседа нищим".
las políticas de tipo de cambio son fundamentalmente de la variedad destinada a empobrecer al vecino.
Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала).
Este razonamiento es factible porque el desalineamiento de la tasa de cambio podría en efecto estar en el corazón mismo de los problemas de Argentina (aunque por razones muy distintas que no exploraremos aquí, uno estaba asociado con un paro repentino de flujos de capital).
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
Los chinos podrían abolir los controles de capital y dejar que el tipo de cambio del renminbi flotara.
МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
El FMI advierte sobre los problemas de la "enfermedad holandesa", cuando el ingreso de un flujo de moneda extranjera eleva la tasa de cambio de la moneda local, dificultando la creación de trabajos en el sector exportador o la protección de los empleos frente a la arremetida de las importaciones extranjeras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité