Beispiele für die Verwendung von "объединяет" im Russischen

<>
Он объединяет их с картинами. Las empareja con pinturas.
Это единство объединяет все созданное. y esta unidad interrelaciona todos los aspectos de la creación.
Он объединяет их в пары Las empareja.
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу". Y combina la señal de Pare y la del "ceda el paso".
И это то, что объединяет оркестр в единое целое. Y eso es lo que les convierte en compañeros.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут. Todos tienen en común que van a morir.
Все данные успехи, а также многие другие, объединяет общая схема. Todos estos logros, y muchos más, comparten un patrón común.
Этот проект называется Photosynth, он объединяет в себе две различные технологии. Es un proyecto llamado Photosynth, que combina dos tecnologías diferentes.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. Todas apuntan a la idea de expectativa de que algo bueno ocurrirá.
Европейская экономическая зона (EAA), которая объединяет Евросоюз с Норвегией, Исландией и Лихтенштейном. el Area Económica Europea (AEE), que incorpora a los países de la UE y a Noruega, Islandia y Liechtenstein.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия. Lo que nos junta es que tenemos intereses comunes que trascienden esas diferencias.
Но их всех объединяет, я думаю, то, что каждая астролябия - прекрасное произведение искусства. Y pienso que lo común para todos los astrolabios es que son hermosas obras de arte.
но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством. No obstante, pueden ver cómo la sociedad tradicional combina la ingeniería con la estética, con el corazón.
И это объединяет нас в нечто гораздо большее и более быстрое, чем мы были раньше, может эволюционировать. Y eso nos congrega en algo mucho más grande, y capaz de evolucionar más de lo que hacíamos antes.
Если вы вовлечены в совместную деятельность, которая объединяет большое количество людей, вам есть чему поучиться у религий. Si participan de algo comunal, que concentra a mucha gente, la religión tiene cosas para Uds.
Работая в Лондоне как создатель и сценарист ТВ-программ, я быстро понял, что комедийный жанр объединяет зрителей. Cuando trabajaba en Londres como productor y escritor de TV me di cuenta muy pronto de que la comedia conecta a las audiencias.
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей. De hecho, Israel persistentemente mezcla la defensa propia con la disuasión, mientras que utiliza el castigo colectivo para lograr sus fines estratégicos.
Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться. Ellos sólo pueden magnificarse por la misma tecnología que nos conecta, porque está haciendo que nos intersectemos.
На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни. De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida.
Чехию, Словакию, Венгрию, Словению и некоторые районы Польши объединяет принадлежность к т.н. Mitteleuropa, образованной во время империи Габсбургов. La República Checa, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia y ciertas partes de Polonia comparten la herencia común de la Mittleuropa, formada durante el Imperio de Habsburgo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.