Beispiele für die Verwendung von "ограничения" im Russischen

<>
А мы будем устранять ограничения. Y vamos a hacer cosas como eliminar restricciones.
Сегодня эти ограничения находятся в стадии отмены. En la actualidad, se están abandonando esas limitaciones.
Но будут ли работать такие ограничения? Pero, ¿servirán de algo dichas restricciones?
В отношении ныряния с аквалангом действует три основных вида ограничения. Hay tres limitaciones básicas del buceo scuba.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли. Se han flexibilizado las restricciones en materia de licencias en varias esferas clave.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия. Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике: Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común:
На законодательные органы оказывается давление, с тем чтобы они смягчили эти ограничения. Los parlamentos se encuentran bajo presión para relajar estas limitaciones.
Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. Las restricciones de Schengen lastiman más que el orgullo nacional y la economía.
Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний. Trataba a la tradición y a la historia, no como una limitación, sino como una fuente de referencia irónica.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. La administración impuso severas restricciones a la industria en octubre.
Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост. Primero, la historia ya ha demostrado que las limitaciones de recursos pueden entorpecer el crecimiento económico global.
В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения. Ellos estaban operando con las restricciones sociales más que con las contractuales.
Понадобится нечто большее, чем Олимпийские Игры, чтобы переступить эти, возложенные на собственные плечи, ограничения. Superar estas limitaciones auto impuestas tomará más que unos juegos olímpicos exitosos.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей. Ahora, lo que es peor aún que las restricciones es que los adultos suelen subestimar la capacidad de los niños.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти. Desde luego, la democracia entraña la limitación del tiempo de que disponen quienes ocupan el poder para ejercerlo sin ser impugnados.
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса. Las restricciones a las exportaciones, por ejemplo, juegan un papel directo en el agravamiento de las crisis de alimentos.
Это способность использовать полярные идеи, и противостоящие друг другу ограничения для выработки новых решений. Y esa es la capacidad de explotar ideas opuestas y limitaciones opuestas para crear soluciones nuevas.
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС. se han tenido que apretar el cinturón, hay restricciones al mercado laboral y llegó el conocido cúmulo de reglamentación de la UE.
ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга есть свои ограничения, но также широкие возможности. ya saben, construir una máquina de Rube Goldberg tiene sus limitaciones pero también es algo bastante abierto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.