Beispiele für die Verwendung von "ожидать" im Russischen
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики.
Es posible imaginar que los republicanos, hoy en control de la Cámara de Representantes, exploten su capacidad para convocar audiencias para cuestionar y revisar la política exterior.
Детство моё было куда более провинциальным, чем я мог бы вам передать, и куда более интеллектуальным, чем вы могли бы ожидать.
Mi infancia es más pueblerina de lo que podría explicarles, y también más intelectual de lo que jamás podrían imaginar.
Однако европейцам не следует ожидать слишком многого.
Pero los europeos no deberían esperar demasiado.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года.
Hasta 2018 no se espera poder tomar imágenes.
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
No podemos esperar que la ley resuelva todos los conflictos culturales.
В будущем следует ожидать увеличение количества подобных предложений.
Es de esperar que haya más de esos paquetes en el futuro.
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений.
Tampoco nadie espera una moratoria de la expansión de los asentamientos.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
Las asignaciones semanales inculcan a temprana edad esperar una paga regular.
Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.
La locura es repetir los mismos errores y esperar resultados diferentes.
Конечно, это начало более значительных перемен, которые мы можем ожидать.
Por supuesto, éste es un microcosmos de los cambios más grandes que podemos esperar.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
En efecto, es muy remoto esperar dichos resultados en los cuatro meses propuestos como plazo.
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
¿No deberían esperar hacer frente a riesgos?
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника.
Y no eran exactamente lo que esperaríais de nuestro monumento de marmol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung