Beispiele für die Verwendung von "означают" im Russischen
Übersetzungen:
alle1208
significar1073
querer decir57
representar23
suponer10
suponerse4
denotar3
quererse decir1
andere Übersetzungen37
Выборы в Казахстане означают большой шаг вперед.
Las elecciones de Kazajstán significan un gran paso hacia delante.
Но, если израильтяне и палестинцы разделяют жизненно важные интересы в решении "два государства", у них очень разные интересы и, следовательно, они означают совершенно разные вещи, когда речь идет об одних и тех же вопросах.
Pero, si bien los israelíes y los palestinos comparten un interés fundamental en la solución con dos Estados, tienen intereses muy diferentes, por lo que quieren decir cosas muy distintas cuando se refieren a las mismas cuestiones.
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каэды и самых стойких членов движения Талибан.
El anuncio hecho por Paul Wolfowitz, Subsecretario de Defensa de los EU en ese sentido, representó un cambio en el rumbo de la posición estadounidense anterior, que prefería limitar a las fuerzas de pacificación a Kabul, para que no estorbaran las operaciones en contra de los reductos de Al Qaeda y el Talibán.
Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости.
Es necesario convencer a los líderes chinos de que aceptar este punto no supone permitir que Taiwán dé pasos hacia la independencia de jure.
в действительности "Европейский союз" и "Европейское сообщество" означают две разные вещи.
de hecho, la "Unión Europea" y la "Comunidad Europea" denotan dos cosas distintas.
будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены.
deben revelarse los precios y los inversores deben entender qué significan estos precios.
Современные технологии означают, что болезнетворные микроорганизмы перемещаются с меньшими препятствиями, чем раньше.
La tecnología moderna significa que los patógenos viajan más fácilmente que en períodos anteriores.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления.
Si se ponen juntas, esas promesas significan que las necesidades siempre exceden el 100% del producto nacional.
Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран.
El subsidio implícito a los bancos significa que los bancos alemanes tienen una ventaja sobre los de otros países.
Климат и география региона означают, что водные ресурсы неизбежно предназначены для совместного пользования.
El clima y la geografía de la región significan que los recursos hídricos son inevitablemente compartidos.
Но что данные доводы действительно означают для перспективности инвестиций в дома в супергородах?
Pero, ¿qué significan realmente estos argumentos para la perspectiva de las inversiones en viviendas en las ciudades superestrellas?
Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова "спекулятивный капитализм".
De modo que debemos dedicar tiempo y energía a pensar en qué significa este "capitalismo especulativo".
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем.
Participar en conversaciones con Irán no significa necesariamente que creamos o neguemos tales declaraciones.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей.
Esta amenaza significa que los fondos para el rescate financiero autorizados por el Congreso pueden utilizarse de manera legítima para apoyar a los constructores de automóviles.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына;
Las palabras excepcionalmente duras de China no necesariamente significan que tiene la intención de abandonar al régimen de Kim Jong-un;
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем.
Compramos cosas que significan algo más para nosotros que el uso que les damos.
сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост.
los recortes y subsidios de CO2 no necesariamente se traducen en no crecimiento, pero probablemente sí signifiquen un crecimiento más lento.
Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов.
Además, sus esfuerzos por asegurarse el suministro de recursos esenciales significan que continuará dando su apoyo a regímenes rebeldes.
Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых A+.
De hecho, esas calificaciones significan que Grecia es mucho menos solvente que, por ejemplo, Botswana y Malasia, que tienen la calificación A+.
Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу.
Estos argumentos no significan que los dirigentes no vayan a utilizar la fuerza de vez en cuando sin recurrir primero a su pueblo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung