Beispiele für die Verwendung von "окончания" im Russischen

<>
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах - тоже перспективное направление. Hay también pulseras para la muñeca que influyen en las terminaciones nerviosas de los dedos, esto también una dirección prometedora.
Исходя из вышесказанного, окончательное заключение о соблюдении "золотого правила" можно сделать лишь в ретроспективной форме, т.е. после окончания экономического цикла. Una consecuencia de esto es que sólo se puede llegar a una conclusión acerca de si se ha cumplido la Regla de Oro mirando en retrospectiva, una vez que se ha completado un ciclo económico.
В большинстве случаев боль возникает в результате того, что отдельные нервные окончания обнаруживают различные повреждения ткани и генерируют сигналы, которые поступают в спинной мозг, а затем в головной мозг. La mayoría de las veces, el dolor se produce después de que terminaciones nerviosas simples adviertan una herida en un tejido de diversas formas y emitan señales que se transmiten hasta la espina dorsal y por ésta hasta el cerebro.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира. Sólo si el movimiento post-Arafat llega a la conclusión de que desea de verdad un Estado palestino a cambio de poner fin al conflicto con Israel en todos los sentidos, habrá una posibilidad real de paz.
Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась. Aunque se declaró acabada la Guerra Fría en Europa, la verdad es que nunca fue así en realidad.
Что собираешься делать после окончания школы? ¿Qué vas a hacer después de terminar la escuela?
Прошло 23 года после окончания второй мировой войны. Hace 23 años que terminó la Segunda Guerra Mundial.
Оба они были названы предателями после окончания войны. Ambos hombres fueron tratados como traidores tras el fin de la guerra.
Она легла спать сразу после окончания чтения этого эссе. Ella se fue a acostar justo después de terminar de leer este ensayo.
Я лично чувствовал моральную ответственность за необходимость окончания гонки вооружений. Sentía en lo personal una responsabilidad moral con respecto al término de la carrera armamentista.
Мы не должны ждать окончания выборов, чтобы узнать об этом. No necesitamos esperar hasta después de las elecciones para saberlo.
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр. Es de suponer que China provocará más incidentes una vez que terminen los Juegos Olímpicos.
С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения. Desde el principio de la crisis postelectoral, Frazer adoptó tres posturas erróneas.
Решение Папандреу провести референдум в Греции, возможно, ознаменовало начало окончания игры. Así, la decisión de Papandreu de convocar un referéndum en Grecia podría haber significado el principio del fin del euro.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны. El Iraq de la postguerra podría ser inestable incluso si la guerra es breve.
Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой. Desde el final de la Guerra Fría, los Estados Unidos son la única superpotencia del mundo.
Потому что, по словам учителей, после окончания эксперимента, дети продолжают гуглить. Porque los profesores dicen que después de terminada la clase los niños siguen googleando más cosas.
и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе. Y me excedí la semana siguiente a finalizar el proyecto.
Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны. Pero a los Estados Unidos les está costando trabajo entender las nuevas circunstancias de la era de la posguerra Fría.
Они были лишь еще одним признаком окончания ее короткого политического "медового месяца". Fueron sólo un signo más de la corta luna de miel política que pudo disfrutar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.