Beispiele für die Verwendung von "окружение" im Russischen
Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
Además, es necesario que el ambiente político general conduzca a una independencia efectiva.
Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Así que, de nuevo, nos apropiamos de nuestro ambiente para hacer todas estas cosas distintas.
И она решила обратить внимание на свое окружение.
Y decide prestar un poquito más de atención al entorno.
Она также собирается эффективнее использовать окружение ЕС и привлечь больше чехов в европейские организации.
También pretende sacar más provecho del ambiente de la UE y acercar a más ciudadanos checos a las instituciones europeas.
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров:
Entonces, piensen en estos tres entornos de los que les he hablado:
Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
De modo que puede ver su medio ambiente y luego camuflarse y desaparecer.
Это были опасные преступники и мошенники, держащие с страхе собственное окружение.
Eran criminales, ladrones peligrosos productos de su propio entorno.
Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
Pero lo realmente interesante es que consideramos nuestro ambiente visual como algo inevitable.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
¿Cuál es el entorno que propicia niveles inusuales de innovación, niveles inusuales de creatividad?
Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения.
Ahora, vemos este espacio, un ambiente tridimensional como un lienzo donde puede representarse todo tipo de aplicaciones.
Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
Estos 3 elementos distintos juntos crean un entorno de iluminación que nos ayuda a sentirnos mejor.
Как это влияет на здоровье, на питание, на нашу работу, на наши отношения, на наше окружение и на общество.
Nuestra salud, nuestra dieta, nuestro trabajo, nuestras relaciones, el medio ambiente y nuestra comunidad.
И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно как использовать окружение, что бы спрятаться.
Y si eres un pulpo o un cefalópodo, sabes cómo usar el entorno para ocultarte.
Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Pero en un mundo interconectado, ¿no sería posible que la comunidad internacional hiciera más para refrenar a los tiranos y así asegurar un ambiente global más estable?
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение.
Porque es al clase de objeto con conciencia, capaz de adaptarse a su entorno, y capaz de modificarlo también.
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение.
Pero también está empezando a salir a la luz que muchos prefirieron quedarse en un ambiente social en el que confiaban que huir a lugares más seguros pero desconocidos.
И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Es fascinante cómo los cefalópodos, con esos ojos increíbles, detectan su entorno, observan la luz, ven patrones.
Хотя окружение небрежной денежной политики последних лет подтвердило свою относительную эффективность в поддержке экономического роста, потребуется более строгая финансовая дисциплина для того, чтобы привлечь больше частных инвестиций.
Aunque el relajado ambiente de política monetaria de los años recientes ha demostrado ser relativamente eficiente para apoyar el crecimiento, se necesitará una mayor disciplina fiscal si se quiere atraer más inversión privada.
И, конечно, если нас поместить в окружение, которое мы не умеем контролировать, в определенном смысле, логично, что мы можем запутаться в ситуации.
Y por supuesto, si nos ponen en entornos que no podemos manejar, de alguna manera, tiene sentido que de hecho compliquemos las cosas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung