Beispiele für die Verwendung von "окружении" im Russischen mit Übersetzung "entorno"
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
Desorientados en su nuevo entorno, el Islam se convierte en su ancla.
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает.
En el entorno de Bush están aquellos que no podrían esperar algo mejor.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении.
Los cuervos se han vuelto expertos en vivir en estos nuevos entornos urbanos.
Это значит, что каждая гонка проходит по своему маршруту, отдельные этапы проходят в разнообразном и интересном окружении.
De ello se deduce que cada carrera tiene lugar por una ruta distinta y las etapas están localizadas en distintos entornos, que resultan bastante diversos e interesantes.
И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать.
Y modelando la cantidad de azul en nuestro entorno podemos ayudar a la gente a relajarse, a estar alerta, a conciliar el sueño o a permanecer despierta.
Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении.
La experiencia religiosa se convierte en una forma de imaginación social, dentro de la cual reconstruyen una sensación de pertenencia al Islam en entornos nuevos y extraños.
И в исследованиях детских игр было показано раз за разом, что дети, чувствующие безопасность, находящиеся в "доверенном окружении", именно они имеют наибольшую игровую свободу.
En los estudios sobre el juego en los niños, se ha demostrado una y otra vez, que los niños que se sienten seguros, que están en una especie de entorno de confianza, son los que se sienten más libres para jugar.
Их жестоко подавляли, но санкции, тем не менее, спровоцировали в окружении Каддафи внутреннюю борьбу, в которой сторонники жёсткого курса, приверженные священной войне против Запада, сошлись в противостоянии с прагматиками, выступавшими за интеграцию в мировую экономику.
Fueron brutalmente reprimidos, pero aún así las sanciones generaron una batalla interna en el entorno de Kadaffi, entre personeros de línea dura comprometidos con la cruzada antioccidental y pragmáticos que promovían la integración a la economía global.
Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность.
Pero hasta que el Estado libanés pueda integrar o dominar a las milicias no estatales, y hasta que se calmen algunas de las confrontaciones enfervorizadas en el entorno inmediato libanés, es muy probable que el Líbano no conozca la verdadera estabilidad.
И она решила обратить внимание на свое окружение.
Y decide prestar un poquito más de atención al entorno.
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров:
Entonces, piensen en estos tres entornos de los que les he hablado:
Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
Это были опасные преступники и мошенники, держащие с страхе собственное окружение.
Eran criminales, ladrones peligrosos productos de su propio entorno.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
¿Cuál es el entorno que propicia niveles inusuales de innovación, niveles inusuales de creatividad?
Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития.
El cáncer es la interacción de una célula cuyo crecimiento ya no está bajo control del entorno.
И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения.
Y podemos aprender de eso y crear entornos arquitectónicos más interesantes e inspiradores.
Кальдерон прошел благодаря поддержке Фокса, но без участия его окружения, и он победил.
Calderón se benefició de los logros de Fox, pero no contó con el entorno de Fox y aún así ganó.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
Desde el principio, los miembros de su entorno temían sobre su volatilidad y equilibrio mental.
Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
Estos 3 elementos distintos juntos crean un entorno de iluminación que nos ayuda a sentirnos mejor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung