Exemples d'utilisation de "определяющий" en russe

<>
Но проблема в том, что, хотя в случае с тюрьмой имеется беспристрастный суд, определяющий, кому быть исключением из Золотого правила, проблема в том, что в повседневной жизни, принимая решение о том, на кого не распространять Золотое правило, у нас наготове намного более жесткая и простая формула: Y el problema es que, aunque en el caso de enviar personas a prisión contamos con un poder judicial imparcial que determina a quién se excluye de la regla de oro, en la vida cotidiana tomamos las decisiones acerca de a quiénes no vamos a tratar con la regla de oro con una fórmula más expedita y menos precisa, que básicamente se reduce a si eres mi enemigo, si eres mi rival, si no eres mi amigo, si no formas parte de mi familia estaré mucho menos inclinado a aplicarte la regla de oro.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. el protocolo secreto del Tratado de No Agresión entre la Unión Soviética y la Alemania Nazi, firmado en 1939 -el Pacto Molotov-Ribbentrop- que definió las esferas de intereses de las dos dictaduras en Europa oriental y que condujo a la guerra con Finlandia, las ocupaciones de los países bálticos, el ataque y la división de Polonia, y probablemente también las ocupaciones de Noruega y Dinamarca.
Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность. El factor determinante nunca es el recurso, sino el ingenio.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе. Otros economistas ven a los poderosos sindicatos de Europa como importante factor determinante de las actitudes europeas para con el trabajo.
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор. Puede que no tengas el dinero, o la corte suprema, pero ese no es el factor determinante.
при определении размеров страховых выплат. para determinar la cobertura del seguro.
Итак, давайте начнем с определений. Pero comencemos a definir algunos términos.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения. Estoy de acuerdo a medias con ese punto de vista.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям. Descubrir qué instituciones son adecuadas para las condiciones locales requiere de experimentación.
Серьезные кризисы являются определяющими моментами истории. Las crisis severas son momentos determinantes en la historia.
Однако эксперты затрудняются определить долгосрочные последствия их развития для рынка энергоносителей. Pero los expertos encuentran dificultades para especificar las implicaciones que esto tiene en el largo plazo para el mercado energético.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Antes de adoptar conclusiones, los parlamentos hablan y a eso deben su nombre.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время? ¿Cómo se puede probar que una neurona nació en un momento específico?
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона? Y ¿cómo asignaremos cual es la responsabilidad y cuáles son las causas, fuera de un tribunal de justicia?
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения". La ONU ha intentado delimitar los alcances de la autodefensa, pero va demasiado lejos al permitir que los Estados recurran a la fuerza sólo si "se da un ataque armado".
Это можно будет определить только тогда, когда у всех участников экономической деятельности появится возможность свободно решать, где они желают разместить свои финансовые средства. Sólo podremos saber eso una vez que todos los actores económicos tienen la oportunidad de decidir libremente dónde desean colocar sus activos financieros.
И оно посвящено определённому человеку. Está dirigido a una persona determinada.
Политика определила ход нашей жизни. La política ha definido nuestras vidas.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения. También estoy de acuerdo a medias con esta visión.
Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики. Las transferencias condicionadas de fondos son otra opción que pueden examinar los dirigentes políticos de América Latina.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !