Exemples d'utilisation de "организации" en russe

<>
Вкладывайте деньги в их организации. Invierte en sus organizaciones.
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны: El balance de los primeros 25 años de vida de la entidad de apoyo social Trinijove es importante:
Кроме того, большинство развивающихся стран сегодня активно используют многосторонние организации в качестве составляющей своей стратегии развития. Más aún, la mayoría de los países en desarrollo hoy forman parte activa de organismos multilaterales como parte de sus estrategias de desarrollo.
Могут сосуществовать равноценные способы организации общества с целью максимизации благоденствия человека. Podría haber maneras equivalentes de organizar la sociedad para maximizar el florecimiento humano.
"Нет, - подчеркивает Эрик Бланше, генеральный директор Adapt, организации, которая организует неделю трудоустройства инвалидов". "No", afirma Éric Blanchet, director general de Adapt, la asociación que organiza la semana para el empleo de los discapacitados.
Не все общественные организации хороши. No todas las organizaciones de la sociedad civil son buenas.
Например, такие международные организации как ВТО изменили процедуру принятия экономических решений. Por ejemplo, las entidades internacionales como la OMC han cambiado el marco en que se toman las decisiones económicas.
Прежде всего, для нее требуются международные организации и группы, бдительно следящие за опасностью возникновения нелиберальных демократических государств. Ante todo, requiere organismos y agrupaciones internacionales que permanezcan alerta ante los riesgos de democracias iliberales.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах. Es la mejor forma de organizar una sociedad basada en la realidad y no en ideales.
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации. No debe sorprender que los regímenes corruptos comúnmente tomen medidas en contra de los medios de comunicación, los sindicatos y las asociaciones de profesionistas.
Благотворительные организации должны быть подотчётными ¿Cómo asegurar que las organizaciones de beneficencia rindan cuentas?
"Кризис не нов для организации и работы, сделанной ей", - сказал он. "La crisis no es algo nuevo para la entidad y para el trabajo que realiza", manifestó.
Правительство Гаити, учреждения ООН и гуманитарные организации принимают быстрые меры, чтобы оказать лечение и принять профилактические меры. El Gobierno de Haití, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad humanitaria están actuando rápidamente para aportar tratamientos y aplicar medidas preventivas.
Мы внедряем гражданское общество, неправительственные организации, исследователей и ученых, чтобы получилась информативная дискуссия - Reunimos a la sociedad civil, las ONG, también traemos a científicos e investigadores para tener un debate bien documentado.
В Стратегии национальной безопасности администрации Обамы "партнёрские организации между государством и частным сектором" упоминаются более 30 раз. En efecto, en la Estrategia Nacional de Seguridad de la administración Obama se hace mención de "asociaciones públicas y privadas" más de 30 veces.
Но они крайне эффективные организации. Pero son organizaciones muy eficientes.
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов. Refleja menos las insuficiencias de los logros de la entidad que la miopía de sus miembros.
Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах. Los dos organismos deben intensificar su diálogo estratégico, que debe dejar de estar, como en la actualidad, centrado en los Balcanes y el Afganistán.
Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени. Los principios democráticos llaman a organizar la sociedad de una manera en que ambos valores se puedan llevar a la práctica en la mayor medida posible.
К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями. Por suerte, se ha creado una asociación civil que se esfuerza por tematizar los problemas de las personas con discapacidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !