Beispiele für die Verwendung von "осмеливается" im Russischen mit Übersetzung "atreverse"

<>
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. quienes se atrevan a desafiar al régimen se arriesgan a purgar una pena de 20 años de prisión.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. Se reprime a quienes se atreven a protestar, como el profesor de periodismo de la Universidad de Beijing, Jiao Guobiao.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью. Los gobernantes de hoy no se atreven a enfrentar sus propias experiencias ni responsabilidad moral.
Такой международной сверхдержаве, как США, или региональной, как Израиль, трудно понять, что группа или нация осмеливается иметь приоритеты, отличные от их собственных. Es difícil para una superpotencia internacional como EE.UU. o regional como Israel darse de cuenta de que un grupo o un pueblo se atreve a tener prioridades distintas a las suyas.
Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё. Pero finge que se trata de una cuestión económica porque no se atreve a hablar en favor, ni cree en una mayor integración política.
Например, республиканский кандидат в президенты Митт Ромни любит осуждать президента Барака Обаму за его "извинения за мировую мощь Америки", за то, что тот осмеливается предположить, что США не являются "величайшей страной в мире", и за его "пессимистичность". Por ejemplo, el candidato presidencial republicano Mitt Romney gusta de fustigar al presidente Barack Obama por "pedir disculpas por el poder internacional de Estados Unidos", por atreverse a sugerir que EE.UU. no es "el país más grande de la Tierra" y por ser "pesimista".
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? ¿Te atreves a tener secretos conmigo?
Я не осмеливаюсь ему сказать такое. No me atrevo a decirle tal cosa.
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. Podía oírlo, pero no me atreví a moverme.
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать. Pero, como he dicho antes, en aquel momento Merkel no se atrevió a actuar.
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. En la actualidad, ningún político se atreve siquiera a hablar de prestar ayuda a los pobres.
В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию. Es un mundo así de espinoso, ningún país se atrevería a una agresión.
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. Hay muy pocas salas en este mundo que tengan realmente muy buena acústica, me atrevería a decir.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. Además, ningún testigo albano se atrevió a mencionar los crímenes del UÇK.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории. No me atrevería a cuestionar las sensibilidades de los australianos sobre su propia historia.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Como dijo un columnista, Israel se ha convertido en "el objeto del odio que no se atreve a hablar".
они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением. se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир. No me atrevo a creer, como Dostoiewsky, que la belleza puede salvar a nuestro mundo.
Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них. Hay pocas cosas extraordinarias, pero me atrevo a decir que The Tap Tap es una de ellas.
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. Los magos juegan con fuego y acero desafían la furia de la sierra circular, se atreven a atrapar una bala o intentan un escape mortal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.