Beispiele für die Verwendung von "me atrevo" im Spanischen

<>
No me atrevo a decirle tal cosa. Я не осмеливаюсь ему сказать такое.
Les interesan cosas diferentes, y me atrevo a decir que hasta tienen muy diferentes personalidades. беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности.
No me atrevo a creer, como Dostoiewsky, que la belleza puede salvar a nuestro mundo. Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió. В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос..
Hay pocas cosas extraordinarias, pero me atrevo a decir que The Tap Tap es una de ellas. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
¿Te atreves a tener secretos conmigo? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
¿Cómo te atreves a decirme algo así? Как ты смеешь мне что-либо так говорить?
No me atreví a mirar. Я не посмел смотреть.
Nadie se atreverá a destruir a Israel". Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль".
Podía oírlo, pero no me atreví a moverme. Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться.
Ni siquiera me atrevía a preguntarme por qué. я не смею даже думать, почему,
No se atrevió a aparecerse allí nunca más. Он не посмел появиться там больше никогда.
De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Saddam mismo jugó con exceso de confianza sus cartas, convencido de que Estados Unidos no se atrevería a atacarlo. Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
Además, ningún testigo albano se atrevió a mencionar los crímenes del UÇK. Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
"¿Cómo se atreven a sacar a este niño de la casa y atemorizar a otra gente? "Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
¿Qué sabemos de las amenazas de muerte talibanas clavadas en las puertas como símbolo para quienes se atrevan a mandar a sus hijas a la escuela? Что мы знаем об угрозах смерти от Талибов, прибитых к дверям, обращенных к людям, посмевшим отправить своих дочерей в школу, как в Балхе?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.