Beispiele für die Verwendung von "основных" im Russischen mit Übersetzung "fundamental"

<>
Задумайтесь о Хартии основных прав Евросоюза. Consideremos la Carta de Derechos Fundamentales de la UE.
действия, направленные на поддержку прав человека и основных свобод; promover los derechos humanos y las libertades fundamentales;
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales;
Датский философ Сорен Кьеркегор указал на одну из основных проблем: El filósofo danés Soren Kierkegaard puso el dedo sobre uno de los problemas más fundamentales:
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Con frecuencia, las constituciones consagran elevados principios y aseguran noblemente la protección de derechos fundamentales.
Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности. Algunos se mueven por compasión, sienten que quizás es uno de los actos fundamentales de la humanidad.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов. Al tratar con Corea del Norte, se deben abordar dos cuestiones fundamentales.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами. Un requerimiento fundamental de esta estrategia es tener una mente abierta, libre del dogma idiosincrático del sujeto.
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов. Los que aún asisten a clases deben compartir libros de texto en estado calamitoso y prescindir de recursos fundamentales para el estudio.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов. se debe devolver la legitimidad a la idea de que debe haber ciertas reglas fundamentales y organismos públicos de regulación.
В статье 10 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод говорится: El artículo 10 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales establece que:
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights). Algo que sí sucederá en Niza es la adopción formal de la Carta de Derechos Fundamentales.
Госдепартамент США, в свою очередь, объявил воду "одним из основных предметов внимания внешней политики США". Por su parte, el Departamento de Estado de los EE.UU. ha elevado el agua a la categoría de "motivo de preocupación fundamental para la política exterior de los EE.UU".
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы. Promover esos "derechos" como fundamentales probablemente perpetuará el statu quo y no ayudará a forjar el futuro de Europa.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики. En realidad, la politización es una cuestión de escala, no una transformación fundamental de la adopción de políticas monetarias.
Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом. Pero las elecciones por sí solas no pueden solucionar los problemas políticos fundamentales que confrontan Egipto y Túnez.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов. El sistema está resquebrajándose, pero sólo por los límites de su capacidad de absorción, no por sus principios fundamentales.
Одной из основных причин этого является тот факт, что Китай вливает огромные ресурсы в научные исследования. Una razón fundamental para ello es la de que China está dedicando cantidades ingentes de recursos a la investigación y la innovación.
Создание основных экономических, социальных и политических институтов в западных обществах продолжалось в течение десятилетий, если не столетий. El desarrollo de las instituciones económicas, sociales y económicas fundamentales de las sociedades occidentales se llevó décadas, sino es que siglos.
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики. Las iniciativas para hacer realidad estos objetivos, al mismo tiempo que estimular el desarrollo de los mercados globales, es fundamental para tener mayores perspectivas de crecimiento generales para la economía mundial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.