Exemples d'utilisation de "осуществляющий" en russe

<>
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. El impacto sería que se impondría a los bancos que llevan a cabo actividades de este tipo en el Reino Unido el requisito de realizarlas en una filial capitalizada por separado.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики. Estoy buscando la presidencia con el fin de implementar un verdadero programa de reconstrucción económica.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: Europa y el Japón deben llevar a cabo un cambio de orientación económica:
И как в данном случае осуществлять положительный контроль? ¿Y cómo ejercemos algún tipo de control positivo aquí?
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы. Un ejercicio del gobierno exitoso permite realizar cambios llenos de futuro.
Ни один из шести пунктов так и не был осуществлен. No se implementó ninguno de los seis puntos.
Ирония в том, что спустя более 60 лет нам нужно осуществить такой же сдвиг в нашем образе мышления. Qué ironía que más de 60 años después tengamos la necesidad de volver a efectuar ese cambio de mentalidad.
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение. Para implementar estas reformas habrá que tener valentía y visión en el ámbito político.
Но только одному такому "патриоту" выпала честь осуществить это на практике. Sólo a uno de esos "patriotas" se le concedió el honor de llevar a cabo tal acción.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. El parlamento europeo debe ejercer un control democrático efectivo a nivel europeo.
Что бы осуществить такой проект, нам определенно нужны мозги. Para realizar un proyecto así obviamente necesitamos cerebros.
Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена. Por eso pienso que es una idea que ha llegado pero simplemente no se ha implementado.
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе. Cuando Estados Unidos intervino militarmente en Irak en 1991, la intención era efectuar un cambio fundamental en toda la región.
Крайне важным является и принятие конструктивной роли в осуществлении реформирования ООН. Desempeñar un papel constructivo a la hora de implementar una reforma en las Naciones Unidas también es vital.
Для осуществления данного перехода не было никакой необходимости в государственном регулировании: No hizo falta reglamentación estatal alguna para llevar a cabo esa transición;
контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии. el control que ejercen los intereses arraigados y el predominio de una burocracia inflada e ineficiente.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. La captura de Karadzic adquiere aún más importancia porque las autoridades serbias la realizaron.
В 1989 году немыслимые изменения, которые считались невозможными, спустя несколько лет были осуществлены. En 1989, se implementaron cambios increíbles que se consideraban imposibles pocos años antes.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления. Cualquier solución sólida puede ser razonablemente fácil de entender e implementar.
Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес. Una economía global cada vez más multipolar probablemente cambie la manera en que el mundo lleva a cabo los negocios internacionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !