Beispiele für die Verwendung von "отвечает" im Russischen mit Übersetzung "responder"

<>
На это сторонник свободной торговли отвечает: A lo que el partidario del libre comercio responde:
"Это не индийский остров, сэр", - отвечает дипломат. Esa no es una isla india, sir -respondió el diplomático-, es una nación soberana.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям. un gobierno que refleje sus intereses y responda a sus peticiones.
Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом". Chen responde que China "es la que hoy actúa de manera provocadora".
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: El pronóstico del ministerio responde muy claramente el eterno interrogante de "a quién echarle la culpa":
Журналисты задают этот вопрос, но Ахмадинеджад на него не отвечает. Los periodistas preguntan pero Ahmedinejad no responde.
Но ни одна из этих теорий не отвечает на вековой вопрос: Pero ninguna de estas teorías responde la antigua pregunta:
Сейчас я покажу вам один окончательный эксперимент, который отвечает на эти вопросы. Sólo les mostraré los resultados de un experimento que responde a esto.
Они голосуют своими химическими голосами, голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование. Votan con estos votos químicos, los votos son contados, y luego todo el mundo responde a la votación.
Что, если за пределами нашего мира, кто-то другой задает себе и отвечает на похожие вопросы? ¿Qué si, allí afuera, otros se están preguntando y respondiendo las mismas preguntas?
Конечно то, что вы делаете, - сказал он богатому мужчине, - отвечает желанию Господа, чтобы мы были сострадательными. "Por supuesto, lo que usted está haciendo", le dijo al hombre rico, "es responder a la súplica de Dios de que debemos ser compasivos."
Бог, - сказал он бедном мужчине, - отвечает вашим молитвам о том, что люди должны быть сострадательными, и должны отдавать." "Y Dios", le dijo al hombre pobre, "está respondiendo a tu súplica de que las personas deben ser compasivas y deben dar."
Христиане обычно отвечают на это, что бог даровал нам свободу выбора, и, следовательно, не отвечает за зло, которое мы сами творим. Los cristianos generalmente responden que Dios nos concedió el don del libre albedrío, y por lo tanto no es responsable del mal que hacemos.
В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него. Hay una palabra acuñada recientemente en el idioma inglés para describir el momento en el que la persona con la que estamos saca su Blackberry o responde a una llamada en el móvil y de repente no existimos.
Как и Тэтчер, Блэр сейчас слышит от своей партии, что ему пора уйти, и отвечает, что "народ" по-прежнему хочет, чтобы он оставался в своей должности. Como Thatcher, Blair oye decir ahora en su partido que debe marcharse y responde que "el pueblo" sigue queriendo que se quede.
Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения. El economista conservador responde que, precisamente porque el Gobierno se ha tomado tanta libertad con el dinero de los contribuyentes, las familias, temerosas de los impuestos futuros, están esforzándose por aumentar sus ahorros.
Амигдала крысы отвечает на естественные природные опасности (крысы боятся котов без специального обучения этому) и учится новым опасностям (звукам, знакам и запахам, которые появляются в присутствии котов и других угроз). La amígdala de la rata responde a los peligros naturales (las ratas temen a los gatos sin tener que aprender a hacerlo) y aprende sobre peligros nuevos (sonidos, imágenes y olores que se dan con anticipación a la presencia del gato o de otras amenazas).
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - то меня всегда интересовал подход коренных народов, которые искренне верят, что земля живая, отвечает на все их чаяния, на все их нужды. Y si vamos del reino espiritual al reino de lo físico, a la sagrada geografía del Perú, siempre me he interesado en las relaciones de los pueblos indígenas que literalmente creen que la tierra está viva, y responde a sus aspiraciones, a todas sus necesidades.
И как же ответил город? ¿Cómo respondió la ciudad?
Он ответил мне с улыбкой. Me respondió con una sonrisa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.