Sentence examples of "отдаленными" in Russian
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями.
Afirmar los elementos nacionales es una manera de combatir fuerzas impersonales y autoridades remotas.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами.
Los críticos se quejan de que la justicia cultivada en casa está siendo reemplazada por tribunales internacionales que son distantes y poco confiables.
Благодаря ее выступлению, мы теперь можем собрать группу из талантливейших людей, которые постараются вместе разобраться в проблемах, препятствующих трезвому и разумному управлению этих регионов, которые раньше казались столь отдаленными и малозначительными.
Eso ayuda a congregar a un grupo increíble de gente talentosa para tratar de resolver realmente estos problemas que nos han obstaculizado la gestión y el uso racional de esta zona que una vez fue tan lejana y remota.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria.
Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными.
Sin embargo, dado el escaso interés de los miembros de la UE en la transferencia de más competencias (y jugosas posiciones internacionales) a nivel europeo, las probabilidades de que esta solución se aplique parecen remotas.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Su voto fue una protesta contra la mundialización, un rechazo del mundo contemporáneo, con sus distantes e incomprensibles mecanismos de gobierno.
Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos.
В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
Además de comunicarse con públicos distantes, los líderes necesitan la habilidad de comunicarse cara a cara o en grupos pequeños.
Ставшие отдаленными из-за американской поддержки Пакистана и лидирующей роли Индии в движении неприсоединения во время "холодной войны", за последнее десятилетие эти страны стали ближе, чем когда-либо.
Alejados durante la Guerra Fría por el respaldo norteamericano al liderazgo de Pakistán y la India del movimiento no alineado, los dos países se han acercado cada vez más durante la última década.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной.
Pero la perspectiva de una Europa "islamizada" también es remota.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят:
De este modo, la luna puede parecer más distante a la gente que dice:
Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем.
El tiempo compartido está más alejado en el futuro.
При отдалении обмана от его цели - например, денег, - обмана больше.
Cuando la distancia de hacer trampa al objeto del dinero es larga, por ejemplo, la gente hace más trampa.
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу.
Y en los lugares remotos de África es difícil encontrar buenos caminos.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
Desafortunadamente, las elecciones hacen que un acuerdo semejante resulte más distante que nunca.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей.
También se usan para celebrar reuniones de pastores a través de la participación a distancia.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си.
También los conflictos étnicos en regiones remotas pondrán a prueba el dominio político de Xi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert