Beispiele für die Verwendung von "отказаться" im Russischen mit Übersetzung "negarse"
Übersetzungen:
alle734
negarse243
abandonar168
renunciar88
rechazar72
rehusarse23
renunciarse9
rechazarse7
rehusar6
descartar6
declinar4
resistirse4
desistir2
desprenderse2
anular2
abdicar2
abdicarse2
declinarse2
desistirse1
dimitir1
retractarse1
andere Übersetzungen89
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Pero a veces la mejor manera de favorecer la democracia es negándose a participar.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос.
Los enemigos de Aristide simplemente se negaron a negociar, para hundir a Haití en el caos.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Si uno cree que la inestabilidad de mercado es poco frecuente, entonces es razonable negarse a actuar a menos que exista una causa de fuerza mayor para hacerlo.
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери.
El agricultor puede desatender los cultivos o negarse a invertir para salvar una cosecha en peligro, si sabe que va recibir una compensación.
Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
Como consumidores, tenemos el poder -y la obligación moral- de negarnos a apoyar métodos agropecuarios que son crueles con los animales y perjudiciales para nosotros.
Жители Южной Кореи всерьёз опасаются того, что этот план может ослабить сдерживание, поскольку Северная Корея - которая требует устранения американского военного присутствия, в то же время не желая отказаться от собственных ядерных амбиций - может сделать из этого вывод, что непримиримость приносит плоды.
Los surcoreanos temen sinceramente que el plan debilite la disuasión enviando a Corea del Norte -que pide una retirada militar de los EE.UU., al tiempo que se niega a abandonar su ambición de disponer de armas nucleares- el mensaje de que la intransigencia da resultado.
На фоне такого положения вещей кажется совершенно невообразимым, чтобы ЕС мог отказаться от поддержки одного из членов ЕВС в ситуации подобной той, в которой оказались Венгрия и Латвия, тем более что все страны, которые в настоящее время находятся под наблюдением рынка, являются давними членами ЕС.
En esas circunstancias, parece inconcebible que la UE se negara a apoyar a un miembro de la UME que estuviera en una situación similar a la de Hungría o Letonia, sobre todo tomando en cuenta que todos los países de los que los mercados están muy pendientes actualmente son miembros de la UE desde hace mucho tiempo.
Конечно, некоторые страны, и не в последнюю очередь США, будут выступать против того, чтобы такое полное изменение в израильской политике стало условием для создания международных сил, и согласие в НАТО, ЕС или ООН может быть не достигнуто, или, если этому суждено произойти, Израиль может просто отказаться от выполнения таких условий.
Por supuesto, algunos países -como los Estados Unidos- podrían oponerse a un retroceso semejante de la política israelí como condición para crear una fuerza internacional y puede que no se llegue a un consenso en la OTAN, la UE o la ONU, o, si llegara a lograrse, Israel podría sencillamente negarse a seguirlo.
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Министерство обороны отказалось комментировать эту историю.
El Departamento de Defensa se negó a hacer comentarios para este artículo.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Aureoles también se negó a reconocer los resultados preliminares.
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях.
Nos negamos a abordar realmente la cuestión de la diferencia.
"The Associated Press" отказывается его комментировать.
La Associated Press se niega a comentar sobre él.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Pero el rey se negó a reunirse con la delegación chiíta.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Gorbachov se negó a apoyar el uso de la fuerza para acallar las manifestaciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung