Beispiele für die Verwendung von "отношении" im Russischen mit Übersetzung "actitud"
Übersetzungen:
alle2891
relación1328
actitud186
respecto67
razón43
trato37
postura32
conexión13
referencia3
vinculación1
andere Übersetzungen1181
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
El mapa revolucionario también se ve influido por las actitudes hacia Occidente.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства.
Las religiones tienen una actitud mucho más sana con el arte.
Что-то подобное прослеживается и в отношении европейцев к США.
Algo similar ocurre con la actitud europea hacia EE.UU. Miren a Europa, dicen muchos europeos:
Им бы хотелось, чтобы США стали более опытными в отношении проблем мира.
Preferirían que los EE.UU. estuvieran más versados en las actitudes predominantes en el mundo.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Las diferencias entre los ciclos nuevo y viejo se reflejan nítidamente en las actitudes hacia los déficit comerciales.
Недавно большая группа студентов из университета Васэда была опрошена об их отношении к военным.
Recientemente, se hizo una encuesta entre un numeroso grupo de estudiantes de la Universidad de Waseda sobre sus actitudes para con el ejército.
В 2000 году у них были особенно интересные вопросы об отношении к людям другой расы.
En el año 2000 tenían preguntas especialmente interesantes sobre actitudes raciales.
По его мнению, это различие в отношении объясняет разницу в доходах между Европой и США.
En su opinión, esa diferencia de actitud explica el desfase de rentas entre Europa y los Estados Unidos.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая.
Si las autoridades de otros países siguen adoptando una actitud pasiva sobre la destructiva política monetaria de China, la economía mundial pagará un precio aún mayor.
Проблема не в английском языке как таковом, а в отношении и поведении многих носителей этого языка.
El problema no es el idioma inglés per se, sino la actitud y el comportamiento de muchos angloparlantes nativos.
Но имеются два радикально отличных друг от друга подхода в отношении участия Беларуси в деятельности институтов Европы.
Sin embargo, existen dos actitudes radicalmente diferentes acerca de la participación de Bielorrusia en las actividades europeas.
И даже если результаты в Африке все еще не кажутся впечатляющими широкой общественности, изменение в отношении реально.
Aunque los resultados en el terreno en África no parecen aún espectaculares a observadores exteriores, el cambio de actitud es real.
Годы спустя он говорил о своем "скорее надменном отношении к дефициту бюджета и другим монетарным или фискальным проблемам.
Años después habló de su "propia actitud arrogante hacia el déficit presupuestal y otros problemas monetarios o fiscales.
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая.
Finalmente, la creciente inseguridad económica está creando una reacción violenta contra el comercio y la globalización, que puede alterar significativamente las actitudes hacia China.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро.
Un buen lugar para empezar sería promover una actitud distinta hacia la adopción del euro por parte de los nuevos miembros.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения:
Se trata sin duda de una concesión valerosa, pero la India tiene un criterio más riguroso para creer en una actitud de verdad seria por parte del Pakistán sobre la consecución de un acuerdo de paz:
Хотя некоторый разброс взглядов в отношении рынков и предпринимательства действительно имел место, наибольшие различия были обусловлены не взглядами людей, а существующей ситуацией:
Si bien existieron variaciones en las actitudes hacia los mercados y la empresa, las mayores diferencias fueron situacionales en lugar de actitudinales:
Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции.
Los dos países también se encontraron en bandos opuestos a causa de la guerra en Iraq y, por supuesto, por sus actitudes hacia una mayor integración política.
И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН.
Agradezco que una de las reacciones después del 11 de septiembre haya sido, si no me equivoco, un cierto cambio de actitud en los EUA frente a la ONU.
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая - "стратегическая перестраховка" - в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая.
La coletilla relativa a China acuñada por el Vicesecretario de Estado de los EE.UU., James Steinberg, "tranquilidad estratégica", indicaba en realidad la intención de su país de adoptar una actitud más complaciente con las ambiciones de China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung