Beispiele für die Verwendung von "отношении" im Russischen mit Übersetzung "respecto"
Übersetzungen:
alle2891
relación1328
actitud186
respecto67
razón43
trato37
postura32
conexión13
referencia3
vinculación1
andere Übersetzungen1181
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении.
Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире.
Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко:
A ese respecto incluso los recientes cambios introducidos en los Estados Unidos se han quedado cortos:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении.
A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования.
Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial.
Общественное мнение в Великобритании в отношении ЕС с тех пор остается в лучшем случае равнодушным.
Desde entonces, la opinión pública británica respecto de la UE ha sido poco entusiasta, en el mejor de los casos.
Все указывает на необходимость успеха режима - теперь более, чем когда-либо - в отношении его ядерной программы.
Todo indica la necesidad de éxito -ahora más que nunca- por parte del régimen respecto de su programa nuclear.
Одна из крупнейших проблем, с которой сталкиваются правительства - это человеческая апатия в отношении сбережений на будущее.
Uno de los mayores desafíos que enfrentan los gobiernos es la apatía de los seres humanos respecto de los ahorros futuros.
В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность.
A ese respecto, la Comisión de Investigación sobre la Crisis Financiera (CICF), creada por el Gobierno de los Estados Unidos, tiene una oportunidad excepcional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung