Beispiele für die Verwendung von "отпускать средства" im Russischen
Ты обнимаешь свою базу данных, ты не хочешь отпускать её, пока не сделаешь для неё красивый сайт.
Uno abraza la base de datos, no la soltamos hasta que creamos un hermoso sitio web.
Мы тратим 100 миллиардов в год на диетические средства.
Gastamos 100 mil millones de dólares al año dietas.
На геномном уровне найдены средства против более 80 серьёзных заболеваний, и это просто необычайно.
Más de 80 enfermedades han sido descifradas a nivel genómico, pero esto es muy extraordinario;
Когда солдаты ворвались в камеру, чтобы изнасиловать ее старшую дочь, она закрыла ее и отказалась отпускать, даже когда они приставили ей пистолет к голове.
Cuando los soldados irrumpen en su celda para violar a su hija mayor, ella la agarra y rehusa soltarla, aún cuando le apuntan un arma a su cabeza.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели.
Porque ahora que los medios son cada vez más sociales, la innovación puede ocurrir en cualquier lugar la gente puede hacerse a la idea de que todos estamos juntos en esto.
Я сказал ей не отпускать верёвку, но она отпустила.
Le dije que no soltara la cuerda, pero la soltó.
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог.
Por primera vez los medios son buenos de manera innata para apoyar este tipo de conversaciones.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления.
Está de moda burlarse de las minucias burocráticas de la regulación europea.
Благодаря интернету, постоянной связи через блоги и прочему, буквально через пару часов после цунами мы уже собирали средства, работали, помогали людям на месте происшествия.
Y debido a Internet, y a las conexiones a blogs y demás, a las pocas horas del tsunami, ya habíamos recaudado fondos, involucrándonos, trabajando con las personas sobre el terreno.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест.
Pero en realidad, es gestionado por y para quienes cuentan con los recursos para ir y explotarlos.
В общем, это что-то вроде инструмента из серии "сделай-сам" с помощью которого можно собрать средства для малого бизнеса.
En pocas palabras, es una herramienta de "hágalo usted mismo" para que pequeños negocios puedan recaudar sus fondos.
Ему нужны средства легитимизации международной деятельности.
Se necesita un medio por el cual se pueda legitimar la acción internacional.
И это оказывается исключительно полезным, потому что группы умнее, чем отдельные личности, и группы, которые работают вместе вживую, гораздо умнее, чем группы, которые общаются через электронные средства, потому что 90% нашего общения невербальное.
Y eso resulta en extremo útil porque los grupos son más inteligentes que los individuos y los grupos cara a cara son mucho más inteligentes que los grupos que se comunican electrónicamente porque el 90% de la comunicación es no verbal.
Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал.
Generar etanol de la celulosa usando micelio es un intermediario - y se obtienen todos los beneficios que ya les describí.
Эта клавиатура даёт нам средства для изучения музыкального процесса.
Así que con este teclado de piano tenemos un medio para estudiar un proceso musical.
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
Ven sus cuerpos como una forma de transporte para sus cabezas.
Это значит, что впервые со времен промышленной революции наиболее важные средства, наиболее важные компоненты основной экономической деятельности - помните, что мы живем в информационной экономике - самой совершенной из всех ее видов, и в ней даже больше, чем где-либо еще - все находится в руках населения.
Lo que esto significa es que por primera vez desde la Revolución Industrial, los medios más importantes - los componentes más importantes del núcleo de las actividades económicas - recuerden, estamos en una economía de la información - de las economías mas avanzadas, y ahí más que en cualquier otro lugar, están en manos de la población misma.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung