Beispiele für die Verwendung von "очнутся" im Russischen

<>
Если японцы не очнутся от своей мечты о новой эпохе Эдо, Азия вполне может стать китайской империей. Si los japoneses no se despiertan de su sueño Edo, Asia bien podría convertirse en un imperio chino.
Через 18 месяцев я очнулась. Después de 18 meses me desperté.
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш. Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado.
После того, как ее муж Йозеф Рихтарж (53) стал телохранителем и любовником Иветы Бартошовой (45), Дарина все еще надеялась, что он очнется и вернется домой. Después de que su marido Josef Rychtář (53) se hubiese convertido en el único protector de Iveta Bartošová (45), pero también su amante, Darina seguía teniendo la esperanza de que Josef se despertara de su sueño rosa y volvería a casa.
Финансовые рынки, очнувшиеся от последствий глобального кризиса, уже не будут поддерживать сегодняшнюю ситуацию, похожую на потемкинские деревни, в которой социальные пособия стали фасадом, подпираемым бюджетным дефицитом. Los mercados financieros, despertados por la crisis mundial, dejarán de apoyar la situación actual, parecida a la de un pueblo Potemkin, en la que las prestaciones sociales han llegado a ser una fachada apuntalada por déficits.
Когда же Соединенные Штаты очнутся и увидят, что происходит в Латинской Америке? ¿Cuándo va a despertar Estados Unidos ante lo que está ocurriendo en América Latina?
И после того, как она будет оказана, как мышь, как лыжница, как 65-летняя пожилая женщина, они очнутся. Y luego de recibir dicha atención, como el ratón, como la esquiadora, como la mujer de 65 años, despertarán.
Если только простые американцы не очнутся и не осознают эти финансовые угрозы, то богатые могут заполучить другой многомиллиардный долларовый подарок, в то время как страна и весь мир будут в предстоящие годы страдать от жестоких последствий этого. A menos que los estadounidenses comunes y corrientes tomen conciencia acerca de estos riesgos fiscales, los ricos se podrán quedar con otro regalo de miles de millones de dólares, mientras el país y el mundo sufren las tristes consecuencias durante muchos de los años venideros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.